Краткие сведения из истории латинского языка
io |Hijo |Filho |Filh |Fil(s) |Fiju |
|Populus |Popolo |Pueblo |Povo |Poble |Peuple |Poporu |
|Magister |Maestro |Maestro |Mestre |Maistre |Maitre |Maisteru |
|Noster |Nostro |Nuestro |Nosso |Nostre |Notre |Nostru |
|Cantare |Cantare |Cantar |Cantar |Chantar |Chanter |Cunta |
|Habere |Avere |Haber |Haber |Aver |Avoir |Ave |
Эта общность прослеживается, хотя и не так отчетливо, и в морфологии,
особенно в глагольной системе. Наследием латинского являются в романских
языках также причастные и инфинитивные конструкции.
Попытки римлян подчинить себе Германские племена, неоднократно
предпринимаэшиеся на рубеже I в. до н. э. и I в. н. э., не имели успеха, но
экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они
.шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль
Рейна и Дуная. Об этом напоминают, например, названия немецких городов Кб1д
(из лат. Colonia "поселение"), Koblenz (из лат. Confluentes, букв.:
«стекающиеся»—Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Re-gensburg
(из лат. Regina castra), Вена (из Vindobona) и др. Латинского происхождения
в современном немецком языке слова Rettich (из лат. radix "корень"), Birne
(из лат. pinim "груша") и др., обозначающие продукты римского сельского
хозяйства, которые вывозили за Рейн римские купцы, а также термины,
относящиеся к строительному делу: Mauer (из лат. murus "каменная стена", в
отличие от герм. Wand, букв.: "плетень"), Pforte (из лат. porta "ворота"),
Fenster (из лат. fenestra "окно"), Strasse (из лат. strata via "мощеная
дорога") и многие другие.
Первые контакты римлян и, следовательно, латинского языка с населением
Британии относятся к 55—54 гг. до н. э., когда Цезарь во время войн в
Галлии совершил два похода в Британию. Однако это были кратковременные
экспедиции, которые не имели серьезных последствий. Завоевана была Британия
спустя 100 лет, в 43 г. н. э. и оставалась под властью римлян до 407 года.
Наиболее древними следами латинского языка в Британии являются названия,
городов с составной частью -Chester, -caster или -castle от лат. castra
"военный лагерь" и castellum "укрепление", fbss-—OT fossa "ров", col(n) от
colonia "поселение". Ср.: Manchester, Lancaster, Newcastle, Fossway,
Fossbrook, Lincoln, Colchester.
Завоевание Британии в V—VI вв. германскими племенами англов, саксов и
ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими
племенами, за счет слов, уже воспринятых германцами от римлян до их
переселения в Британию. Ср. лат. vinum, нем. Wein, англ. wine; лат. strata,
нем. Strasse, англ. street; лат. campus "поле", нем. Kampf, англ. camp.
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования
новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной
Римской Империи. Латинский язык продолжал оставаться языком государства,
науки и школы в раинсфеодальном Франкском королевстве (образовалось в конце
V в.), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи;
по-латыни написаны, в частности, «История франков» Григория Турского (540 —
594) — почти единственный литературный источник по ранней политической
истории франков, «Жизнеописание Карла Великого» его современника Эйнхарда.
После того как Франкская империя распалась в 843 г. на самостоятельные
государства Западной Европы (Италию, Францию и Германию), отсутствие в них
в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло
прибегать в сношениях между ними. к помощи латинского языка. На протяжении
всех средних веков и позже латинский язык являлся языком католической
церкви, начало чему было положено уже упоминавшимися христианскими
писателями поздней империи.
Исключительна роль классического латинского языка в эпоху Возрождения
(XIV—XVI вв.), когда гуманисты, бывшие представителями прогрессивного •
течения в ранней западноевропейской культуре, проявляли огромный интерес к
античности и когда писатели, пользуясь латинским языком, стремились
подражать античным образцам, особенно языку Цицерона. Для примера
достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мо р а (1478—
1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466 — 1536) — в Голландии, Томмазо
Кампанеллы (1568-1639)-в Италии.
Латинский язык становится в этот период важнейшим средством
международного культурного и научного общения.
Многовековое распространение латинского языка вызывало необходимость
основательного изучения его в школах, составлялись словари, издавались
переводы; это также содействовало проникновению соответствующей латинской
лексики в новые западноевропейские языки. Например, латинские слова из
области образования и школы — magister "наставник", "учитель", schola
"школа", tabula "доска" — вошли в современные живые языки в виде англ.
master, school, table и нем. Meister, Schule, Tafel. Латинского
происхождения нем. schreiben, Schrift (из scribere "писать", scriptum
"написанное"). На английский язык латинская лексика оказала существенное
влияние также и через французский вследствие завоевания Англии во второй
половине XI в. французскими норманнами. Ср.: англ. noble, victory, art,
color с лат. nobilis, victoria, ars, color. Много заимствований было
сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из
латинского.
Вплоть до XVIII в. латынь оставалась языком дипломатии и международным
языком науки. В частности, на латинском языке составлен первый документ в
истории русско-китайских отношений— известный Нерчинский договор 1689 г. На
латыни писали свои сочинения голландский философ Б. Спиноза (1632— 1677),
английский ученый И. Н ь ю т о н (1643 — 1727), М.В.Ломоносов (1711— 1765)
и многие другие.
Был период в культурной жизни Европы, когда без знания латинского языка
невозможно было получить образование.
Ь настоящее время значение латинского языка, естественно, не столь
велико, тем не менее он играет весьма важную роль в системе гуманитарного
образования.
Латинский язык, как уже было сказано, необходим при изучении
современных романских языков, поскольку история этих языков, многие
фонетические и грамматические явления, особенности лексики могут быть
Поняты только на основе знания латинского. Сказанное, хотя и в меньшей
степени, относится и к тем, кто изучает германские языки (английский,
немецкий), на грамматическую и, особенно, лексическую систему которых
латинский язык также оказал большое влияние. Несомненную помощь окажет
латинский язык и филологу-русисту, ибо только он позволяет объяснить
разницу в значении и орфографии таких слов, как, например, «компания» и
«кампания»; орфографию слов с так называемыми «непроверяемыми» гласными,
типа «пессимист», «оптимист»; наличие одного корня, но в трех вариантах в
словах «факт», «дефект», «дефицит» и т.д.
Латинский язык безусловно необходим историку, притом не только
специалисту по античной истории, что само собой разумеется, но и изучающему
апоху средневековья, все документы которой написаны на латинском языке.
Не может обойтись без изучения латинского языка и юрист, так как
римское право легло в основу современного западноевропейского права и,
через посредство византийского, оказало влияние на древнейшие источники
русского права (договоры русских с греками, Русская правда).
Не подлежит сомнению необходимость изучения латинского языка в
медицинских и ветеринарных институтах, на биологических и есстественных
факультетах университетов.
В заключение необходимо заметить, что латинский язык, наряду с
древнегреческим, и в настоящее время служит источником для образования
международной общественно-политической и научной терминологии.
| | скачать работу |
Краткие сведения из истории латинского языка |