Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Омонимия лексическая и синтаксическая

ность  этого  выражения  (ср.  реветь  белугой,  белая
ворона, живой труп, от  жилетки  рукава  и  т.п.)  потускнела  у  него
потому, что в современном языке нет  уже  слова  куличики  в  значении
"пасха" и почти не употребляется уменьшительно-ласкательная  форма  от
слова кулич.
Как и многие явления русского языка , омонимы имеют своих  почитателей
и  недоброжелателей  .  Одни  считают  их  бичем  языка   (это   такое
наваждение, говорят они , несуразица , где сам черт ногу сломит .  Как
прикажете понимать хотя бы такую фразу : "Она ухватилась за косу".  За
свои волосы или за то чем траву косят ? Долой омонимы!). Есть и  такие
, кто их приемлет потому , что "куда денешься?" Хочешь не хочешь  ,  а
приходится мириться.  Третьи усматривают в омонимах  признак  языковой
мощи и развитости . и, полемизируя со  своими  оппонентами  ,  не  без
иронии замечают: "А вы , уважаемые ,  не  суетитесь,  не  спешите.  Из
речевой ситуации , из контекста всегда  можно  уяснить  ,  за  что  же
женщина ухватилась . Это не проблема и не тема для разговоров ".
Но вот кто в открытую  признается  в  любви   к  омонимам  ,  так  это
каламбуристы, любители словестных эффектов, игры слов .  Для  них  тут
есть   где   разгуляться   .Прием   двойного    (или    множественного
истолкования)чрезвычайно широко известен  и  постоянно  применяется  в
различных модификациях.Простейшая его разновидность -КАЛАМБУР, шутка ,
основанная на одинаковом звучании , но различном значении слов .
Есть у Я.Козловского замечательная книжка" О  словах  разнообразных  ,
одинаковых , но разных". В которой есть такие стишки :
   Бобер , в Лисе души не чая,
   К ней заглянул на чашку чая
   И вежливо спросил : "Не помешал ?"
   Лиса в ответ : "Ах , что вы , друг , напротив !"
   И села в кресло мягкое напротив ,
   И ложечкою чай он помешал .
Или :
   Нес медведь , шагая к рынку,
   На продажу меду крынку ,
   Вдруг на Мишку - вот напасть -
   Осы вздумали напасть.
   Мишка с армией осиной
   Дрался вырванной осиной.
   Мог ли в ярость он не впасть ,
   Если осы лезли в пасть ,
   Жалили куда попало ,
   Им за это и попало.

   Веснушкам нету сноса ,
   Не исчезают с носа
   Я , не жалея  мыла ,
   Нос терпеливо мыла , -
   Зависело б от мыла ,
   Веснушки я б отмыла .
Сталкивать омонимы , высекая из них искры  веселой  двусмысленности  ,
были не прочь  и величайшие мастера слова , и первый из них - Пушкин :
   Защитник вольности и прав
   в сем случае совсем не прав .

   Вы , щенки ! За мной ступайте :
   Будем вам  по калачу ,
   Да смотрите ж , не болтайте,
   А не то поколочу .

Так в книге " Временник Пушкинской комиссии" (1939) читаем о том , как
 П .Мериме , переводя "Пиковую даму " А.С.Пушкина, использовал  вместо
слова затянулся  -"куря ,  глубоко  втянул  в  себя  табачный  дым  ",
словосочетание затянул кушак , т. е. "затянулся  ,  стягивая  на  себе
кушак ".
У А.С.Пушкина в "Пиковой даме" было так:
" Томский закурил трубку, затянулся и продолжал."
А у П.Мериме:
" Томский закурил , затянул кушак и продолжал ."
На эту неточность Просперу Мориме в 1851 году указал Лев  Пушкин  .  И
впоследствии она была устранена.
А вот стишок каламбур Д.Минаева :
   Область рифм моя стихия ,
   И легко пишу стихи я ;
   Без раздумья , без отсрочки
   Я бегу к строке от строчки
   Даже к финским скалам бурым
   Обращаюсь с каламбуром .
Еще пример из художестеанной литературы: "По своей  обычной  привычке,
я, конечно , не удержалась, чтобы не съехидничать по его адресу...
- Ба!..Какая серость!-воскликнула я, глядя ему прямо в глаза .-Круглая
серота!"(О.Кожухова"Ранний снег").
Каламбуры легко строятся на столкновении омонимичных  слов  .Сравните,
например:издавать  -испускать  (вздохи)  и   издавать-печать;   порок-
недостаток  и  порок-болезнь;  мандарин-плод  цитрусовых  и  мандарин-
чиновник  в   дореволюционном   Китае.Вот   несколько   каламбуров   с
использованием этих омонимов:"Он только вздохи издает.  И  эти  вздохи
...издает"(Е.Ильин); "В конце концов все его пороки вылились  в  один:
порок сердца".(Л.Стулов)
   С такой машиной он персона:
   Все поставляет он один!
   Все рынки под его короной!
   Он царь нейлона, шах перлона
   И мандаринов мандарин!"(Л.Галкин)
Первый  каламбур  строится  на   столкновении   слов,   различных   по
происхождению: греческого Эврика! И русских Э-э! Ври-ка! , второй-  на
созвучии слов с различным значением (непосредственный-посредственный),
третий - с учетом омонимии (увидеть свет -издать, свет- общество).
И в конце хочу показать  вам  личное  достижение  в  находках  фраз  с
омонимами и каламбуров (советую вам тоже попробовать, получается очень
даже ничего, да и просто интересно).Так в кинофильме "Операция  "Ы"  и
другие приключения Шурика " , когда Дуб берет билет:
- Билет № 5. Прием!
- Что, что ? -не понял профессор.
- Билет № 5, а при нем задача. - поясняет Дуб.
Эти родственники- омофоны, ну правда интересно! Даже  не  знаешь,  где
потеряешь, где найдешь .
А еще:"Бьют часы двенадцать раз". Как можно  растолковать  эту  фразу?
Первое: кто-то  бил  их  двенадцать  раз  ;  второе:  они  отстукивали
определенное количество времени .  Здесь,  как   говорилось  выше,  мы
сможем понять смысл выражения только через контекст.
Все то что было рассказано об омонимии, малая доля того что можно было
бы рассказать.И все это в таком маленьком объеме может пригодиться вам
в  школе,  потому  что  дав  краткую  справку  и  натолкнув  ребят   к
исследованию темы, они станут такими же кладоискателями как  и   я,  а
может и вы, если захотите.



                           Л И Т Е Р А Т У Р А:
Современный русский язык 1
                                      Н.М.Шанский, В.В.Иванов
Современный русский язык (лексикология)
                                      М.И.Фомина
Современный русский язык
                                ред.Белошпаковой
А.Т.Арсирий
                                Занимательные материалы
                                М.:"Просв." 1995
Учебник для пед.институтов
                                 Русский язык 1
                                М.:"Просв." 1989
Я.А.Козловский
                                Веселые приключения не только для
                                развлечения.
                                М.:"Детская литература" 1979
В.И.Максимов
                                Точность и выразительность слова.
                                Л.:"Просв." 1968
Русский язык
                                Пособие для поступающих в ВУЗы
                                3-е изд. 1996
Э.А.Вартаньян
                                 Путешествие в слово

Н.М.Шанский
                                 В мире слов
                                 3-е изд. М.:"Просв." 1985
12
скачать работу

Омонимия лексическая и синтаксическая

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ