Победа троянцев
ссея рассказать о всех приключениях, которые пришлось испытать
ему.
— Царь Алкиной,—ответил ему Одиссей,—ты желаешь узнать о всех
бедствиях, которые пришлось испытать мне, ты хочешь знать и то, кто я
такой, откуда родом, кто мой отец. Знай же, я — Одиссей, сын Лаэрта, царь
острова Итаки. Ты уже знаешь, что испытал я, покинув остров нимфы Калипсо.
Теперь же я расскажу тебе и о всех других моих приключениях, которые выпали
мне на долю, когда я отплыл из-под Трои. Слушай же!
Так сказал Одиссей и начал повесть о своих приключениях.
КИКОНЫ И ЛОТОФАГИ
Отплыв из-под Трои с попутным ветром, — так начал рассказывать Одиссей,
— мы спокойно поплыли по безбрежному морю и наконец достигли земли киконов.
Мы овладели их городом Исмаром, захватили в плен женщин, а город разрушили.
Долго я убеждал своих спутников отплыть скорее на родину, но не слушались
они меня. Тем временем спасшиеся жители города Исмара собрали окрестных
киконов на помощь и напали на нас. Их было столько, сколько листьев в лесу,
сколько бывает на лугах весенних цветов. Долго бились мы с киконами у своих
кораблей, но одолели нас киконы, и пришлось нам спасаться бегством. С
каждого корабля потерял я по шести отважных гребцов. Три раза призывали мы,
прежде чем выплыть в открытое море, тех товарищей, которых не было с нами,
и только после этого вышли в открытое море, скорбя об убитых спутниках и
радуясь, что спаслись сами.
Только вышли мы в открытое море, как послал на нас Зевс-громовержец
бога северного ветра Борея. Великую бурю поднял он на море. Темные тучи
заходили по небу. Тьма окутала все кругом. Три раза срывал бурный Борей
паруса с мачт. Наконец с великим трудом на веслах добрались мы до
пустынного острова. Два дня и две ночи ждали, пока стихнет буря. На третий
день поставили мачты, распустили паруса и отправились в дальнейший путь. Но
не прибыли мы на горячо любимую родину: во время бури сбились с пути. Лишь
на десятый день плавания пристали мы к острову. Это был остров лотофагов.
Развели мы на берегу костер и стали готовить себе обед. Я послал трех своих
спутников узнать, каким народом населен остров. Приветливо встретили их
лотофаги и подали им сладкого лотоса. Лишь только поели его мои спутники,
как забыли свою родину и не пожелали возвращаться на родину Итаку, навсегда
хотели они остаться на острове лотофагов. Но мы силой привели их на корабль
и там привязали, чтобы не бежали они от нас. Тотчас повелел я всем
спутникам сесть на весла и как можно скорее покинуть остров лотофагов. Я
боялся, что и другие, поев сладостного лотоса, забудут отчизну.
ОДИССЕИ НА ОСТРОВЕ ЦИКЛОПОВ
После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых
циклопов, не знающих законов. Не занимаются земледелием циклопы, но,
несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут
великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на
народные собрания. Не сразу пристали мы к земле циклопов. Мы вошли в залив
небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один
человек никогда не посещал этот остров, хотя он был очень плодороден. На
этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели
эти козы человека, то не пугались они и нас.
Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись
охотой на коз. Каждому кораблю досталось по девяти коз, для корабля же, на
котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты,
весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и
блеяние стад.
На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов,
чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и
пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми
деревьями и огороженную оградой из громадных камней.
Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищу и
пошел в пещеру циклопа.
Как после узнали мы, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от
других и одиноко пас свои стада. Не похож был он, как и все циклопы, на
остальных людей. Был он великаном, обладал чудовищной силой и имел только
один глаз во лбу.
Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В
пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла
простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои
стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать
на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелось посмотреть на
самого циклопа.
Наконец пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю
у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол
пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и
стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе
пищу, и, увидав нас, грубо спросил громовым голосом:
— Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям,
причиняя всем народам несчастья?
— Все мы греки,—ответил я циклопу,—плывем из-под Трои. Нас занесло сюда
бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь,
что карает Зевс того, кто обижает странников и не оказывает им
гостеприимства.
— Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец, — свирепо крикнул мне
циклоп,—коль думаешь, что боюсь я твоих богов! Какое дело мне до Зевса! Не
боюсь я гнева Зевса. Не намерен я щадить вас. Делать буду то, что хочу!
Скажи, где твои корабли!
Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему:
— Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими
спутниками спасся.
Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными
руками двоих моих спутников, ударил их о землю и убил. Затем он сварил их,
рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали
молить Зевса о спасении. Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно
растянулся на земле и заснул. Я хотел убить его, обнажил уже меч, но,
взглянув на громадную ^калу, которой завален был ход, понял, что так не
спастись нам.
Наступило утро. Снова циклоп убил двоих моих спутников. Съев их, выгнал
он стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал я средство, как
спастись, наконец придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на
мачту. Циклоп, наверно, хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом
конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал. Вечером вернулся со
стадом циклоп. Опять убил он двоих моих спутников и, кончив свой
отвратительный ужин, хотел лечь спать. Но я подошел к нему и предложил чашу
вина. Выпил вино циклоп и потребовал еще, сказав мне:
— Налей мне еще да скажи, как зовут тебя, я хочу приготовить тебе
подарок.
Налил я циклопу вторую чашу, он потребовал третью, налил я и третью.
Подавая ее, сказал циклопу: — Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто. —
Ну, слушай же. Никто, тебя съем я последним, это будет моим подарком тебе,
— так ответил мне со смехом циклоп.
Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул.
Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна,
разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной
боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов.
Сбежались они и стали спрашивать:
— Что случилось с тобой, Полифем? Кто обидел тебя? Не похитили ли у
тебя твои стада? Зачем ты разбудил нас?
Им отвечал, дико взревев, Полифем: — Меня не силой, а хитростью губит
Никто! Рассердились циклопы и крикнули Полифему: — Если никто тебя не
обидел, то незачем тебе так реветь! Если же ты заболел, то такова воля
бога, а ее никто не изменит.
С этими словами удалились циклопы. Настало утро. С громкими стонами
отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая
руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я
связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей.
Сам же, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца
Полифема, повис под ним.
Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема.
Последним шел баран, под которым висел я. Остановил его Полифем, стал
ласкать его и жаловаться на свою беду, на то, что обидел его дерзкий Никто.
Наконец пропустил он и этого барана. Так спаслись мы от верной гибели.
Скорей погнали мы стадо Полифема к кораблю, где ждали нас товарищи. Не дал
я товарищам оплакивать погибших. Быстро вошли мы на корабль, захватив овец
Полифема, и отплыли от берега. Когда отплыли на такое расстояние, на
которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу:
— Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса.
Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников.
Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Утес
чуть не раздробил нос корабля. Взволновалось море от падения в него утеса.
Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом
оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему:
— Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки!
Завыл от злости дикий циклоп и громко воскликнул:
— Сбылось пророчество, данное мне прорицателем! Я думал, что Одиссей —
грозный великан, а не та
| | скачать работу |
Победа троянцев |