Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка
ек;
Проработав три месяца, отца перевели в Пензу; Проучившись в школе четыре
года, у меня явилось желание учиться дальше; Двери закрывались плотно,
боясь, чтобы до ушей барыни не докатились звуки с улицы. Иногда такие
обороты проникают в печать: Книппер, «Несколько слов о Чехове»: И когда
заметили, как, слушая его, у меня горели глаза и щеки, милого студента тихо
удалили из нашего дома.
Особо стоят аналогичные обороты, встречающиеся изредка у классиков по
преимуществу первой половины XIX в. (Пушкин, Лермонтов, Герцен, Л.Толстой).
У них такая синтаксическая конструкция поддерживалась влиянием французского
языка. На это обращал внимание еще Ломоносов, писавший в «Российской
грамматике»: «Весьма погрешают те, которые по свойствам чужих языков
деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно в
лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей речи состоит
сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав грамотку, посылаю за
море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со
мной приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; что весьма
неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение»
Вот примеры таких не допускаемых оборотов из произведений Герцена и
Л. Толстого: Все это было сделано, подъезжая к деревне; Уехав из Вятки,
меня долго мучило воспоминание о Р.*; Пройдя в калитку, Пьера обдало жаром,
и он невольно остановился.
Заслуживает внимания обозначение времени деепричастием совершенного вида.
Обычно деепричастие совершенного вида обозначает действие, предшествующее
действию глагола. Это бывает всегда, когда деепричастие стоит впереди
глагола: Горький «В людях»: Кратко рассказав мне о жизни и смерти Пушкина,
она спросила, улыбаясь…; Запустив палец за воротничок, повар сердито
оттягивает его… Обычно предшествующее действие обозначает и деепричастие,
стоящее после глагола: Горький: “Как мальчишку он меня учит” – обиженно
подумал Петр, проводив его (= подумал, когда проводил); Она ушла из кухни,
бросив на стол пучок моркови (= сначала бросила, потом ушла); Кочегар
продолжал, сунув за щеку кусок сахара (= продолжал после того, как сунул в
рот кусок сахара).
Но когда деепричастие стоит после глагола, оно может выражать и другие
отношения с глаголом по времени. Так, оно иногда обозначает одновременное с
глаголом действие. В таком случае деепричастие имеет значение, аналогичное
перфективному значению прошедшего времени, когда на первый план выступает
не совершение действия, а сохранение его результата: Горький: Отец ушел под
руку с Яковом, молчаливо опустив голову (= опустил голову и продолжал
оставаться с опущенной головой); Петр сидел на стуле, крепко прижав затылок
к стене (= прижал и не отнимал); Он читал книги даже на улице, - идет по
панели, закрыв лицо книгой, и толкает людей.
Наконец, имеются случаи, когда стоящее после глагола деепричастие
обозначает последующее действие; при этом можно наметить две группы
примеров:
а) деепричастие обозначает следствие того действия, которое выражено
глаголом: Горький: Где-то близко ударил гром, напугав всех (= ударил и
напугал); Под Казанью села на камень, проломив днище, большая баржа с
персидским товаром (= села на камень и вследствие этого проломила). Я
подрубил один, два кола, - стена закачалась, тогда я влез на нее,
ухватился за верх… и вся полоса плетня упала, покрыв меня почти до головы
(= упала и покрыла).
б) деепричастие обозначает действие, не обязательно вытекающее из действия
глагола, а обычно быстро следующее за ним. Горький: Я сел на пол,
подложив под себя кулаки… (= сел и подложил); Он бросил папироску на землю,
растоптав ее двумя ударами ноги
(= бросил и после этого растоптал).
Такие оттенки времени у деепричастия развиваются в русском языке
сравнительно недавно и, по всей вероятности, это происходит под
воздействием порядка слов, так как глаголы совершенного вида обозначают
разновременно совершающиеся действия, следующие одно за другим в том
порядке, в каком расположены глаголы (Достал книгу, прочел ее, передал
товарищу).
Ряд деепричастий близок по значению к наречиям, образованным от причастий:
умоляя – умоляюще
угрожая – угрожающе
волнуя – волнующе
ослепляя – ослепляюще
негодуя – негодующе
Различие деепричастий от таких наречий сводится к тому, что первые
обозначают добавочное действие: (Ребенок говорил, умоляя пустить его на
спектакль), а второе имеет обстоятельственное значение и указывает, как или
с каким видом производится действие, близкое к оборотам творительного
падежа с предлогом с: с мольбой или с видом мольбы, с угрозой или с
угрожающим видом: Горький: Ребенок смотрел умоляюще на мать; Они [глаза]
смотрят на все вокруг недоверчиво и ожидающе; Софрон часто и угрожающе
кричал: Логика! Здесь и разговаривали по-особенному – коротко,
предостерегающе… Вертя в руках поношенные документы, они то угрожающе, то
безнадежно выкрикивали: «Товарищ начальник!» Павлик вытер губы и
отвернулся вызывающе… Он глядел на нее с превосходством и выжидающее… Он
улыбнулся подбадривающе и увлеченно…
Такие наречия, как волнующе, ослепляюще, в сочетании с прилагательными
выражают качественную характеристику и указывают на высокую степень
качества: Волнующе прекрасны мелодии Чайковского; Залитые огнями фонтаны
ослепляюще ярки и многоцветны.
Различие между добавочным действием и обстоятельством наблюдается также в
случаях, когда деепричастие переходит в наречие, и вследствие этого, наряду
с деепричастием, имеется наречие, образовавшееся из деепричастия. Сюда
относится несколько различных разрядов.
Во-первых, отдельные случаи, когда употребляемое без пояснительных слов
деепричастие переходит в наречие: Художник рисовал стоя, здесь стоя не
обозначает второго действия, а только детализирует значение глагола
рисовал, указывая, в какой позе проходило рисование; наоборот, в фразе:
Художник рисовал, стоя за мольбертом: стоя обозначает второе действие,
подчиненное первому. Так же: Мальчик пишет сидя и Мальчик пишет, сидя за
партой.
Во-вторых, сюда относится ряд идиоматических выражений: сложа руки, высуня
язык, спустя рукава, немного погодя, очертя голову, сломя голову. Не сиди
сложа руки значит только: “Не сиди без дела”, здесь ничего не говорится о
положении рук, а Не сиди, сложив руки уже указывает, что действительно руки
сложены и что это положение рук следует изменить. Так же: Бежать высуня
язык (стремительно) и Бежать, высунув язык (с высунутым языком); Работать
спустя рукава (небрежно) и Работать, спустив рукава (со спущенными
рукавами). Идиомы этого рода имеют разговорный оттенок.
В-третьих, наряду с деепричастиями имеются наречия на –ючи,
-учи: играючи, припеваючи, умеючи, крадучись: Он играючи переносил тяжелые
тюки (легко, без усилий); Живет припеваючи (без забот) и Плясал, припевая
вполголоса какой-то мотив. Такие наречия имеют разговорный и фольклорный
характер. От таких наречий на –учи следует отличать единичные
деепричастия: общелитературное будучи и разговорные идучи, едучи.
Наконец, следует упомянуть, что некоторые группы деепричастий располагают
двумя морфологическими образованиями с одинаковым значением.
Так, во-первых, деепричастия совершенного вида с основой на гласный звук
могут иметь суффикс –в и –вши:
написав – написавши
налив – наливши
зарыв – зарывши
нагнув – нагнувши
В подавляющем большинстве случаев употребляются формы с суффиксом -в
Они более кратки и более благозвучны. Неблагозвучность форм типа написавши
особенно подчеркивал А.М.Горький. Но следует иметь в виду, что у глаголов
с основой на согласный имеется одна форма: принесши, привезши, вошедши;
то же у всех возвратных глаголов: нагнувшись, засмеявшись, закутавшись.
Во-вторых, наряду с формами, имеющими суффиксы –в, - вши, у ряда глаголов
совершенного вида имеются деепричастия с суффиксом –а, -я:
положив – положа
услышав – услыша
заметив – заметя
Обычно указывают (Шахматов, Чернышев), что формы на –а, -я шире
употреблялись в ХIХ в., но они нередки и в настоящее время и, например,
широко применялись Горьким. Вот несколько примеров из “Дела Артамоновых”:
нахмуря, наклоня, подойдя, сойдя, навалясь, выпрямясь, склонясь, углубясь,
опустясь, помолясь, поклонясь, возвратясь, остановясь, изменясь,
прислонясь, отворотясь, наклонясь. Явно неупотребительна форма посоветуясь
вместо посоветовавшись, употребленная Чеховым в письме к брату (Посоветуясь
с Лейкиным, я вышлю Вам…)[7]
Использованная литература:
1) А. Н. Гвоздеев. «Очерки по стилистике русского языка».
2) В.А. Иванова, З.А. Потиха, Д.Э. Розенталь «Занимательно о русском
языке».
3) Л. Л. Буланин «Трудные вопросы морфологии».
4) М.В. Ломоносов «Российская грамматика».
5) В.И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка».
6) А.С. Пушкин «Письмо к издателю».
7) Н.М. Шанский, Т.В. Шанская, В.В. Иванов « Краткий этимологический
словарь русского языка».
| | скачать работу |
Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка |