Влияние языка на познавательные процессы
чает то или иное слово. В результате с
определенной степенью вероятности студенты смогли различить значения
понятий.
Например, когда студентам была дана пара антонимов тяжелый-легкий на
китайском языке ( соответственно ch`ung и ch`ing) , то испытуемые были
склонны правильно отвечать, что ch`ing -легкий.
Результаты аналогичных экспериментов, в которых использовались пары слов на
различных языках и различные способы предьявления слов, говорят о том, что
испытуемые связывают слова с их звучанием даже в тех случаях, когда в паре
слово легкий было на китайском, а тяжелый на чешском.. (Klank, Huang,
Johnson, 1971 p. 142 ). Еще один пример звукового ощуще- ния находим у
лингвиста Чуковского. Когда ребенка спросили, кто такой Бардадым и кто
такой Миклушечка (взят произвольный набор звуков), был получен ответ, что
Миклушечка это кто-то '' маленький и хорошенький", а Бардадым- ''большой,
злой и гремит". ( К. Чуковский. От двух до пяти. 1937,стр 211-212.)
Некоторые данные говорят о том, что между гласными звуками и значения- ми
слов, указывающими на величину, имеется связь: было обнаружено, что и в
китайском ,и в английском языках высокие передгие гласные чаще встречаются
в словах, выражающих малые размеры. Соответственно, задние низкие гласные
-в словах, выражающих большие размеры.
В целом, работы, посвященные семантическому дифференциалу, синестезии,
метафоре и фонетическому символизму весьма убедительно свидетельствуют о
том, что некоторые стороны опыта получают одинаковое выражение в различных
языках и культурах, как бы они не отличались друг от друга в иных
отношениях.
5. Резюме.
Проведенный выше обзор экспериментальных данных, относящихся к
гипотезе Уорфа, ставит под сомнение любую сильную версию гипотезы о
существования лингвистической относительности. Однако, не смотря на
недостаточность соответствующих данных, полное отрицание наличия линг-
вистической относительности нелогично. Существуют некоторые причины,
заставляющие оставить этот вопрос открытым.
Во-первых, следует обратить внимание на ограниченность эксперименталь- ных
приемов, использованных при проверке гипотезы Уорфа. Не смотря на то, что
для исследования лингвистической относительности на материале именно
цветового восприятия имелись весьма серьезные основания, подобная стратегия
отнюдь не была идеальной. Весьма вероятно, что влияние перцептивного опыта
в большой мере зависит от определенных ярко выраженных и неизменных свойств
стимулов и мало чувствительно по отношению к разнообразию, вводимому
языком.. здесь имеются в виду такие явления, как, например, социальные роли
: признаки, определяющие категории людей, устанавливаются не природой, а
культурой- в отличии от критериев, определяющих цвета. В сфере идеологии и
духовной культуры поняти приобретают свое значение в большей мере благодаря
тому, что они включены в словесные обьяснительные системы.. именно здесь
язык может играть важнейшую роль в определении представлении о мире,
оказывать влияние на процессы памяти и мышления человека, способствовать
пониманию и непониманию других культур.
Во-вторых, демонстрация универсальности отношений между отдельными
аспектами языка и познавательными процессами отнюдь не снимает проблемы
межкультурных различий. В том, что в любой области человечес- кого опыта
существуют как универсалии, так и различия (относительности), не
обязательно следует усматривать парадокс.. В ходе все возрастающего
количества исследований взаимоотношений между языком и мышлением
обнаруживается многообразие и сложность подобных взаимоотношений. Их
понимание будет увеличиваться по мере того, как теоретические и межкуль-
турные исследования будут раскрывать универсальные и частные аспекты этих
разнообразных отношений.
В-третьих, хотя предположения Уорфа о влиянии определенных аспектов языка
на познавательные процессы, в настоящее время существуют более
перспективные пути для исследования этой классической проблемы. При
исследовании экспериментов Брауна и Леннеберга, направленных на выясне- ние
связи между кодируемостью цветов и их запоминанием, можно отметить, что
предполагаемое влияние языка проявляется только в процессе определенной
вербальной деятельности испытуемого. Никто из исследова- телей не считает,
что точность узнавания зависит от слов как статических носителей информации-
было подчеркнуто то, что испытуемый делал со словами. Эти наблюдения
привели к выводу, что для познавательных процессов могут иметь важное
значение различия в использовании языка. В последнее время эти различия
также стали обьектом более углубленного изучения.
Подводя итог, можно сказать, что язык нельзя понять вне тех функций,
которык он выполняет как средство человеческой коммуникации, зависящей от
социального контекста, в котором она осуществляется.
Izmantotas literaturas saraksts:
Дж. Брунер. Психология познания. За пределами непосредственной информации.
Изд. "Прогресс", М. 1977 411 стр.
Уорф Б. Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. вып. 1 М7, ИЛ, 1960
стр. 169-182
Brown R. Words and Things. New York, The Free Press, 1958. 220 pages.
Hockett Ch. Chinese versus English: an exploration of the Whorfian theses.
// Hojer H. (Ed) Language in Culture. Chicago, University of Chicago Press,
1954, 119-126
Brown R. Lenneberg E.H. A study of language and cognition. // Journal of
Abnormal and Social psychology. 1955. Pgs. 454-462
Ch. Osgood. Language universals and psycholinguistics// Greenberg J.H.
Universals of language. Cambridge, the M.I.T Press, England, 1963. P.299-
322
Klank J.K. Huang Y.H., Johnson R.C. determinants of success in matching
word pairs in test of phonetic symbolism.//Journal of Verbal Learning and
Verbal Behaviour, 1971, p. 140-148
К. Чуковский. От двух до пяти. Детиздат, М. 1937, 358 стр
При возникновении любых вопросов напишите мне:
mailto: ada_min@yahoo.com
| | скачать работу |
Влияние языка на познавательные процессы |