Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки
вняя копия содержится в рукописи XVI века из Оксфорда. В этой рукописи
содержится также краткая версия ответа царя Иосифа. Ленинградский
манускрипт был доставлен в библиотеку в 1860-е годы из Каира. Весьма
вероятно, что Исаак Акрим также нашел в Каире подлинники переписки между
Хасдаем и Иосифом и использовал их для своего издания этих текстов в XVI
веке.
Таким образом, имелась большая вероятность того, что все тексты
хазарской переписки в виде отрывочных фрагментов сохранились между XIII и
XVI столетиями в Каирской генизе или в других хранилищах старых еврейских
рукописей этого города.
Переписка, вероятно, была совсем забыта в позднее средневековье.
Сведения о ней вновь появились в связи с визитом Акриша из Египта и
благодаря исследованиям рукописей, выполненным уже в новое время.
В течение последующих столетий появилась обширная литература о
хазарах и несколько ученых также высказали сомнения относительно
подлинности переписки. И в это же время другие признавали ее подлинность. В
1912 г Соломон Шехтер, открывший многочисленные важные еврейские рукописи в
ходе многолетних исследований Кембриджской коллекции Каирской генизы,
опубликовал письмо анонимного хазарского еврея.
Как в свое время ставился вопрос о достоверности переписки Хасдая –
Иосифа, так и теперь особое внимание уделялось вопросу об аутентичности
текста, несмотря на сам факт открытия текста Шехтером среди документов
Каирской генизы. Дискутировались вопросы относительно обращения хазар в
иудаизм, об употреблении ими еврейского языка, о характере их религии и ,
конечно, о противоречиях между историческими данными в тексте Шехтера и
информацией, содержащейся в письме царя Иосифа. В конце концов было
сформулировано мнение, что текст Шехтера, так же как и переписка между
Хасдаем и Иосифом, а также тексты Иуды бен Барзилая, является явной и
преднамеренной фальсификацией.
Однако ряд обстоятельств, которые не были известны исследователям,
свидетельствуют в пользу несомненной подлинности письма анонимного
хазарского еврея, опубликованного Шехтером и объясняют причину его
сохранения. Более того, рассмотрение этих обстоятельств и вытекающие из
этого выводы бросают новый свет на вопрос о подлинности переписки между
Хасдаем и царем Иосифом. Хотя Шехтер нашел письмо анонимного хазарского
еврея среди Кембриджского собрания рукописей генизы, он заметил, что там же
сохранились копии других писем к Хасдаю или от него. Возможно и то, что он
просто не придал этому факту значения. Многие исторические фрагменты в
конце концов через много лет попали в руки Якоба Манна, который подверг их
тщательному изучению. Манн опубликовал их в 1931 г совместно с другим таким
текстом, впервые опубликованным Э.Н.Адлером.
Тексты Шехтера и переписка Хасдая.
Все письма (письмо к императрице Елене, письмо к «Великому Монарху»,
письмо итальянского сановника-еврея, провансальное письмо) сохранились на
еврейском языке, они собраны в один кодекс и представляют копии с ошибками
переписчика подлинных писем, посланных Хасдаем и полученных им в середине Х
века. Отметим также, что переписка носит явно дипломатический, а не личный
характер, события, описанные или упомянутые в письмах могут претендовать на
историческую достоверность. Учитывая все это, обратимся к письму хазарского
еврея, опубликованному впервые Шехтером в 1912 г.
При внимательном изучении письма становится ясно, что оно относится к
тому же самому виду корреспонденции, что и другие сохранившиеся письма
Хасдая. Текст представляет собой детальный отчет о событиях, приведших к
обращению хазар и выдающихся военных делах хазарских деятелей. Это письмо
дипломатического характера подобно другой известной корреспонденции. Автор
письма говорит о хазарском царе Иосифе как о своем владыке (см, например,
лист 2, оборотная сторона, строки 15-16). Таким образом, время появления
письма совпадает со временем жизни Хасдая. Более того, он ссылается на
прибытие посланцев адресата в Константинополь. Тем самым прямо указывается
на Хасдая, как единственно возможного получателя письма. Характер рукописи
свидетельствует, кроме того, о его принадлежности к корреспонденции
Хасдая.
Текст Шехтера и провансальное письмо написаны одним почерком и
являются страницами из одного кодекса рукописей. Исследования в Кембридже
показали, что бумага, на которой написаны оба текста, идентична, хотя
страницы с текстом Шехтера пострадали более, чем другие в течение столетий,
когда они были отдалены от основного кодекса. Написание еврейских букв
совершенно одинаково в обоих случаях. Что касается случая с письменами
Хасдая к царствующим особам и написанным ему письмом итальянского
еврейского сановника, сохранившимися в виде кодекса, здесь мы также имеем
дело со страницами кодекса, то есть с литературной копией писем, написанных
Хасдаю или отправленных им во время его службы при дворе Кордовы и
сохранившихся в виде книги. Как раз в это время секретарем Хасдая был
выдающийся грамматик и поэт Менахем ибн Сарук. Наличие имени последнего в
акростихе в поэтическом вступлении письма Хасдая к царю Иосифу и другие
соображения увеличивают вероятность того, что именно Менахем составлял
письма, посылаемые Хасдаем, и собирал получаемые им послания. Очевидно, что
этим или подобным образом были сохранены письма выдающегося дипломата,
врача и покровителя евреев. Писцами последующих поколений эти письма были
сохранены, скопированы и собраны в виде кодекса.
Заключение.
История хазар и их обращение в иудаизм стали предметом научного
интереса. Существует множество источников исторических и географических и
рассмотрение их требует отдельного исследования. Также существует много
спорных мнений, особенно со стороны арабских, болгарских, венгерских и
еврейских народов. Все эти мнения оспаривались историками, археологами и
историографами. История хазар рассматривается или как отдельный вопрос или
как попытка применения источников в пользу истории своего народа.
По моему мнению источники, рассмотренные в реферате – Киевское письмо
и текст Шехтера – с помощью исследования профессора Н.Голба прояснили
спорные вопросы. Они опровергают широко распространенное убеждение, что все
уже известные еврейские источники, описывающие иудаизацию хазар, являются
подделками или невероятной выдумкой.
С опубликованием Киевского письма и новым исследованием текста
Шехтера стала очевидны наиболее актуальная задача в изучении хазарской
истории. Это, конечно, новые издания и перевод с соответствующими
комментариями и обсуждением хорошо известной дипломатической переписки
между Хасдаем ибн Шапрутом и царем Хазарии Иосифом. Это послание содержат
очень много данных по истории Хазарии, а также других географических и
исторических сведений.
| | скачать работу |
Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки |