Культура речи и эффективность общения
рия культуры речи воспринимается как
проблема соблюдения нормы литературного языка, как проблема владения стилем
речевого произведения, т.е. изучается внутренняя сторона высказывания, то
японские исследования в области языкового существования имеют в виду
главным образом внешнюю сторону общения, с которым выступают индивиды -
создатели и получа-юли высказываний». Приведем только некоторые
рекомендации по технике говорения, которые не оставляют сомнения в важности
прагматики общения: "в процессе говорения следует постоянно анализировать
слушателя и его реакцию, стремясь повысить эффект коммуникации", "избегать
ставить себя в центр высказывания", "красноречие - не обязательное условие
успеха высказывания. Практика коммивояжеров показывает, что большего успеха
добиваются менее красноречивые. Красноречие часто вызывает подозрительность
слушающего".
К числу важнейших прагматических характеристик коммуникативного
компонента культуры речи, если попытаться обобщить опыт исследований в этой
области, следует отнести: 1) соответствие цели коммуникации адресанта и
ожиданий от коммуникации адресата; 2) точное понимание речевых
характеристик адресанта и адресата в данной ситуации; 3) учет частных
прагматических характеристик адресанта и адресата.
1. Широкое развитие лингвопрагматических исследований, в том числе и в
плане уже упомянутой теории речевых актов, позволило выявить ряд факторов,
имеющих непосредственное отношение к коммуникативному компоненту культуры
речи. Общение может быть эффективным только в том случае, если иллокуция
соответствует перлокуции: адресант спрашивает — адресат может и хочет
ответить; адресант информирует - адресат нуждается в информации и усваивает
ее и т.п. Если же гармония иллокуции и перлокуции разрушена, эффективность
коммуникации может понизиться и дойти до нуля: "меня информируют, но мне
эта информация не нужна, и я просто не буду слушать это".
2. Ситуация общения как важный прагматический фактор определяет выбор
одной из тех присущих участнику коммуникации ролей, которую он должен
исполнить в данной ситуации, например отец в общении со своим ребенком,
руководитель производственного подразделения в общении с подчиненными,
покупатель в общении с продавцом и т.д. Один из создателей теории речевых
актов, Дж.Р. Серль, при классификации последних выделяет такой параметр:
"различия в статусе или положении говорящего и слушающего в той мере, в
какой это связано с иллокутивной силой высказывания". Этот параметр
поясняется следующим примером: "Если генерал просит рядового убраться в
комнате, - это, конечно, команда или приказ. Если же рядовой просит
генерала убраться в комнате, то это может быть советом, предложением или
просьбой, но не приказом или командой". Не менее важно учитывать роли
адресанта и адресата и при создании текста. Яркий негативный пример в этом
плане дает современная российская парламентская деятельность: в парламенте
от депутата ждут деловых аргументированных выступлений, взамен же их часто
звучат публицистические речи в наиболее одиозном митинговом исполнении.
Всякое отклонение от ожидаемой в данной коммуникативной ситуации роли
снижает эффективность общения.
3. Частные прагматические характеристики участников коммуникации
чрезвычайно разнообразны и многоаспектны. В этом убеждают работы
психологов, посвященные проблемам эффективности общения. Большую
популярность - и не только в научной среде - получили рекомендации по
эффективности общения Д. Карнеги, основанные на учете тонких
психологических особенностей адресата и адресанта.
Напомним только некоторые. Вот правила, "соблюдение которых позволяет
склонить людей к вашей точке зрения": 1) "единственный способ одержать верх
в споре — это уклониться от него"; 2) "проявляйте уважение к мнению вашего
собеседника. Никогда не говорите человеку, что он не прав"; 3) "если вы не
правы, признайте это быстро и решительно"; 4) "с самого начала
придерживайтесь дружелюбного тона"; 5) «заставьте собеседника сразу же
ответить вам "да"»; 6) "пусть польшую часть времени говорит ваш
собеседник"; 7) "пусть ваш собеседник считает, что данная мысль принадлежит
ему"; 8) "искренне старайтесь смотреть на вещи с точки зрения вашего
собеседника"; 9) “относитесь сочувственно к мыслям и желаниям других»; 10)
"взывайте к более благородным мотивам"; 11) "драматизируйте свои идеи,
попинайте их эффектно"; 12) "бросайте вызов, задевайте за живое". А вот
некоторые правила, "соблюдение которых позволяет воздействовать на людей,
не оскорбляя их и не вызывая у них чувства обиды": 1) "начинайте с похвалы
и искреннего признания достоинств собеседника"; 2) "указывайте на ошибки
других не прямо, а косвенно";
3) "сначала поговорите о собственных ошибках, а затем уже критикуйте своего
собеседника"; 4) "задавайте собеседнику вопросы вместо того, чтобы ему что-
то приказывать"; 5) "давайте людям возможность спасти свой престиж"; 6)
"выражайте людям одобрение по поводу малейшей их удачи и отмечайте каждый
их успех".
Работы Д. Карнеги не принадлежат к числу строго научных исследований,
что, впрочем, нисколько не умаляет их достоинств. Автор как бы, предлагает
читателю самому на примере известных исторических личностей и не очень
известных людей искать пути реального осуществления правил. Возможны,
однако, и научно обоснованные языковые рекомендации по применению правил Д.
Карнеги.
Предпринимаются в этом плане и достаточно строгие собственно научные
психологические разработки. Назовем только одну из них. В книге,
рассчитанной для внутриведомственного пользования на телевидении,
разрабатывается в целях эффективности телевизионного общения со зрителем
метод экспериментальной аудитории, который определяется как "метод анализа
целостной среды в системе массовой коммуникации, причем становление этой
среды осуществляется в четырех ее аспектах: когнитивном, аффективном,
поведенческом и экологическом".
По-видимому, в каждом достаточно развитом тексте есть языковые Средства
трех видов: а) такие, которые являются нейтральными для данной
функциональной разновидности и не могут быть замещены специфическими для
нее средствами; в этом случае задаваемая параметрами позиция является для
таких средств слабой; б) такие, которые дают специфику данной языковой
сферы, или в) такие нейтральные средства, которые могут быть замещены
специфическими. В случаях (б) и (в) задаваемая параметрами позиция является
сильной. Простейший пример из области лексики: специальный термин,
соответствующий тематике текста, в научном стиле занимает сильную позицию;
сильной будет и позиция нейтральной дескрипции, если она выступает вместо
термина; нейтральное же логическое средство, не имеющее специфического
соответствия в научном стиле, например глагол быть, в этом стиле находится
в слабой позиции.
Должна быть поставлена задача: определить и систематизировать набор
всех специфических для данной функциональной разновидности средств и всех
средств, способных замещаться специфическими, т.е. тех средств, способных
занимать сильную позицию. Определение систематизированного набора
специфических для данной функциональной разновидности средств - это та
задача, которая решается, как уже было сказано, в русле функциональной
лингвистики. Это, следовательно еще не собственная задача культуры речи.
Собственной же задачей определения культуры владения функциональными
разновидностями и кажется следующая: определить ту пропорцию между
взаимозамещаемыми нейтральными и специфическими средствами в сильной
позиции, а также ту пропорцию между разными специфическими средствами,
которые соответствуют понятию хорошего стиля. Ставя в центр следования
коммуникативного компонента культуры речи эти пропорции, мы исходим из
чисто эмпирических наблюдений: большинство текстов разной функциональной
направленности оставляют впечатление несовершенства, если они перенасыщены
специфическими для них средствами, и оставляют впечатление функционально-
стилистической неопределенности, если этих средств недостаточно.
Естественно, для выявления функционально маркированных средств
необходимо их исчисление на всех уровнях языковой системы В этой связи
актуально широкое развитие функциональных исследований в |направлении от
смысла к способам его выражения с распределением этих способов по
функциональным разновидностям.
Наиболее трудоемкой представляется задача выявления тех языковых
средств и их организации, которые обеспечивают прагматиче-• кие потребности
общения. В решении этой задачи пока делаютсятолько первые шаги. Отметим, в
частности, попытку Е.М. Верещагина ввести такое важное для понимания
организации текста понятие, как тактика его развития с явным учетом
восприятия текста адресатом. Заслуживает внимания опыт сопоставления в
плане восприятия участниками коммуникации полемических текстов Л.А.
Шкатовой. Сравниваются, например, такие зачины, как: 1) Вы не правы
(совершенно не правы, абсолютно не правы, несомненно не правы; ошибаетесь,
глубоко ошибаетесь; заблуждаетесь, вводите в забл
| | скачать работу |
Культура речи и эффективность общения |