Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Лексический состав поэтического языка А.С. Пушкина

ке «Мне грустно потому,
что весело тебе»   А вот пример контекстуальных антонимов из пушкинского
«Онегина»:
«Они сошлись: волна и камень,
  Стихи и проза, лед и пламень»
В ином контексте слова «волна» и «камень», «стихи» и «проза» не являются
антонимами.

«Он пьет: все пьют и все кричат;
Он засмеется: все хохочут;
Нахмурит брови: все молчат»

Омонимы (от греч. homos + onyma  -  одинаковый - имя) - слова или формы
слов, тождественные по звучанию и написанию, но совсем разные по значению.
    Омонимия бывает полной  и  неполной.
Полные омонимы совпадают и по написанию и по звучанию. Например, «град» как
вид осадков и «град» как город:  «Красуйся, град Петров…» (Пушкин «Медный
всадник»)
Или «ключ» - родник и «ключ» от замка, «коса» - вид прически и «коса» -
орудие труда и т.д.

Наряду с неполными омонимами есть три вида неполных: омофоны, омографы,
омоформы.

Омофоны - слова, одинаковые по звучанию, но разные по написанию и по
значению: плод - плот, порог - порок, груздь - грусть, умолять - умалять,
волы - валы, колос - голос.

"Он верил, что друзья готовы
  За честь его принять оковы"

"Ее изнеженные пальцы не знали игл;
 Склонясь на пяльцы"


Омографы  - наоборот, одинаковые по написанию, но различные по звучанию и
значению слова: орган - орган, мука - мука, замок - замок.

И наконец, омоформы - это слова , совпадающие по звучанию и по написанию
лишь в одной или нескольких формах, и совсем различные в других.
    Обычно это разные части речи: «простой» (сущ.) - перерыв в работе и
«простой» (прил.) - не сложный.   Они совпадают только в именительном
падеже.
    Все эти формы активизируют игру слов и поэтому широко применяются в
поэзии, во всякого рода каламбурах. Например в эпиграфе к «Евгению Онегину»
Пушкин использует созвучные фразы: фраза из Гарация «О rus!» («О деревня!»
и русское «О Русь!»)
   Так он исподволь внушает читателю мысль, что истинная Русь -
деревенская.
Омонимическая пара слов очень оживляет речь в поэзии. Иногда это остроумная
рифма:
    «А что же делает супруга
      Одна, в отсутствие супруга?»
(А.С. Пушкин «Граф Нулин»)
Или строки из «Онегина»:
    «Защитник вольности и прав
      В сем месте был совсем не прав»

3. Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка
Поэтический язык кроме основного лексического фонда включает в себя особые
лексические ресурсы , которые, как правило, исключены из литературного
языка, но стихийно функционируют в разговорном языке.
    Художественная литература, используя такие слова в поэтическом языке,
расширяет круг людей, познающих их.
    С другой стороны, эти слова выполняют определенные функции в
поэтическом языке.

Особые лексические ресурсы  классифицируются внутри себя на 4
разновидности:

1) исторические: славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы.
2) национальные: варваризмы.
3) географические: диалектизмы.
4) социальные: просторечия и профессионализмы.

1) Славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы

 С течением времени любой национальный язык изменяется, а тексты древних
литератур приходится буквально переводить на современные языки (с
древнерусского га современный русский, с древнегреческого на современный
греческий и т.д.)
    Каждое слово имеет свою историю, конкурирует с другими словами, иной
раз полностью меняет свое значение и форму.  Есть, однако, в языке слова,
историческая приуроченность которых не изменяется.
    Таковы славянизмы  - слова старославянского происхождения: уста, очи,
вежды, ланиты и т.д.
Славянизмы имеют русские синонимы: враг - ворог, брег - берег, ночь - нощь
и т.д.
    Славянизмы имеют в поэтическом языке 3 функции:

1.  Для придания повествованию архаического оттенка.

А.С. Пушкин в «Онегине» использовал много славянизмов:
         1)  «Внемлите мой печальный глас…»
         2)  «Младых восторгов первый сон…»
         3)  «В устах старался удержать…»
         4)  "Двуногих тварей миллионы
                Для нас орудие одно..."
"Божья Тварь" в церковнославянизме - означает "живое существо, созданное
Богом.
         5)  "Алкало пищи роковой..." слово старославянского происхождения,
означающее "страстно желать чего-либо".

2.  Старославянский язык до сих пор является профессиональным языком
Русской Православной церкви.
     Поэтому в «Борисе Годунове» у Пушкина речь служителей культа пестрит
славянизмами:
«Прииеде грех великий на
   языцы земнии…»

3.  Самая важная функция славянизмов связана с «высоким штилем».
Использование славянизмов придает речи торжественность.
     Это хорошо иллюстрирует стихотворение Пушкина «Пророк»:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
  Исполнись волею моей.
  И, обходя моря и земли,
  Глаголом жги сердца людей»
Сходные со славянизмами художественные функции выполняют в поэтическом
языке архаизмы и историзмы.

Архаизмы (от греч. archaios - древний) - это слова, вытесненные позднее из
активного словаря другими словами.
   Большое число архаизмов встречается у Пушкина в «Онегине»:
        1)  «Что было для него измлада…»
        2)  «Дианы грудь, ланиты флоры…»
        3)  "Финал гремит, пустеет зала..."
        4)  "Как описал себя пиит..."
        5)  "Съезжались недруги и други"

От архаизмов следует отличать историзмы, слова, обозначающие явления
отдаленного исторического прошлого. Например: стрельцы, опричники, бояре,
оброк, барщина, фрейлины.

В «Онегине» читаем:
  1)   «Ярём от барщины старинной
       Оброком легким заменил»
  2)  «И обновила наконец
       На вате шлафор и чепец»
На глазах возвращаются в активную речь историзмы: губернатор, думцы,
пристав.
    Архаизмы и историзмы широко используются для создания исторического
колорита.
Пушкин, используя их, имитируют язык и стиль исторических эпох.
    Например, в «Песни о вещем Олеге»:
        «Князь тихо на череп коня наступил
          И молвил: «Спи, друг одинокой!
          Твой старый хозяин тебя пережил:
          На тризне, уже не далекой,
          Не ты под секирой ковыль обагришь
          И жаркою кровью мой прах напоишь!»

    По другую сторону неумолимого течения времени располагаются неологизмы
( от. греч. neos - новый) - новые слова.

Одна из разновидностей неологизмов - индивидуально-авторские - активно
используются в поэтическом языке, дополняя «мастерскую слова».
   У каждого талантливого поэта встречаются индивидуально-авторские
неологизмы.
У Пушкина в "Евгении Онегине" встречаем такие неологизмы:
       1)  «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»
       2)  "С  душою прямо геттингентской"
       3)  "Почетный гражданин кулис"
       4)  "Сперва взаимной разнотой!"
       5)  "Мои летучие творенья"

Авторские неологизмы Пушкина оригинальны и неповторимы. Они несомненно
обогатили русский поэтический язык.

2) Варваризмы

Язык любого народа не живет замкнуто.  Между языками постоянно происходят
процессы обмена в области лексики .
      Русский язык один из самых восприимчивых в мире.  Примерно ј  часть
его словаря усвоена из лексикона других народов: ковш, лошадь, банк,
варвар, бамбук, кофе и т.д.
      Такие слова называются варваризмами (так древние эллины называли всех
чужеземцев)
Они составляют неотъемлемую часть поэтического языка. Обычно привлекаются
для обеспечения географического, местного колорита или для речевой
характеристики иностранцев.  В «Евгении Онегине» Пушкина содержится большое
количество французских, английских, итальянских словечек и выражений:
    1)  «Как dandy лондонский одет…»
    2)  «Beef-steaks и стразбуржский пирог…»
    3)  «Но панталоны, фрак, жилет,
           Всех этих слов на русском нет»
    4)  "Уж благостный открыт Casino"
    5)  "А prima donna? а балет"

Обычно варваризмы используются в литературе для комического или
иронического эффекта.

3) Диалектизмы

   В отдаленные, еще феодальные времена на территориях Российской империи
под влиянием языков соседних народов образовались диалекты (от греч.
dialektos - говор, наречие) - это местные варианты общенационального языка:
северорусские, южнорусские и среднерусские наречия.
   Литературный русский язык сформировался на базе московского диалекта,
относящегося к среднерусским говорам.
   Таким образом, диалектизмы - это слова, принадлежащие к местным говорам.
   Например, слово «говорить» в северных говорах будет «баять», в южных -
«гуторить».
Вместо «еще» - «ешшо», «против» - «супротив», «недавно» - «намеднись» и
т.п.
   Диалектизмы бывают «невразумительные», не употребляемые в литературном
языке и общепонятные, которые свободно переходят в литературный язык.
   Такие слова, как: тайга, сопка, филин, пахать, очень, аляповатый,
мямлить, чепуха, морока, веретено были когда-то диалектизмами, а сейчас
перешли в литературный язык.
Диалектизмы обеспечивают произведению местный колорит:
1)  "Музыка уж греметь устала"  Слово "музыка" является диалектизмом,
передающим польское произношение.
2)  "И детям прочили венцы друзья - соседы, их отцы"  Форма "соседы" вмес
123
скачать работу

Лексический состав поэтического языка А.С. Пушкина

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ