Литература Древнего Рима
труды римских
авторов извлекались из монастырских хранилищ, переписывались,
изучались, комментировались.
С течением времени влияние античного наследия все более крепло.
Европейская литература постоянно обращалась к античности, и все более
прочной становилась связь между ними. Обрабатывались античные сюжеты:
“Антоний и Клеопатра”, “Юлий Цезарь” у Шекспира, “Федра”, “Британик”
у Расина, “Медея”, “Гораций”, “Помпей” у Корнеля. Воспроизводились
целые пьесы: “Комедия ошибок” Шекспира повторяла “Менехмов” Плавта, а
“Скупой” Мольера – плавтовский “Ларчик”. Слуги комедий Мольера, Лопе
де Вега, Гольдони навеяны образами ловких, умных рабов Плавта,
помогающих господам устроить их любовные дела. Переводились античные
романы и в подражание им писались новые.
Без знакомства с античной культурой невозможно понять многочисленные
римские реминисценции у классиков русской литературы. В России еще в
18 веке переводили античных авторов и уже Державин написал свой
“Памятник” в подражание “Памятнику” Горация. Прекрасно знал римскую
литературу А.С. Пушкин. Его переводы Горация по адекватности
подлиннику не знают себе равных. К античным сюжетам обращались
Мережковский (“Юлиан Отступник”), Брюсов (“Алтарь победы”), Андреев
(пьесы “Похищение сабинянок” и “Конь в сенате”).
XII. Список литературы
1. Машкин Н.А. «История Древнего мира», Л., 1948
2. Троянский И.М. «История античной литературы», 3-е издание, Л.,
1957
3. Под редакцией Блаватского В.Д. «Античная цивилизация», М., 1973
| | скачать работу |
Литература Древнего Рима |