Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Птолемей

греческим  ученым,  бежавшим  от  турок,  стремился  собрать  в  Ватиканской
библиотеке как можно больше рукописей античных  ученых,  чтобы  организовать
их перевод на латынь.  Перевод  «Альмагеста»  он  поручил  своему  секретарю
Георгию Трапезундскому (1396 – 1484),   греку по национальности.  К  декабрю
 1451 г. перевод был завершен, причем Георгий добавил к нему  комментарии  к
«не совсем правильным местам».  Этот  перевод  архиепископ  Никколо  Перотто
назвал «не латинским, а варварским, со многими ошибками».
      Между тем «Альмагестом» заинтересовался кардинал Иоанн Виссарион (1403
– 1472), человек весьма образованный. Он хорошо  знал  древнегреческий,  сам
занимался литературной деятельностью и способствовал  в  этом  другим.   Три
рукописи «Альмагеста» из Ватиканской библиотеки   содержат  его  пометки  на
полях, а одна из них переписана большей частью его рукой.
      Убедившись  в  низком  качестве   перевода   Георгия   Трапезундского,
Виссарион  решил   было   сам   сделать   перевод   «Альмагеста»,   но   его
многочисленные обязанности, связанные  с  кардинальской  должностью,  мешали
этому.    В  1460  г.  Виссарион  как  папский  легат  прибыл  в  Вену,  где
познакомился  с  профессором  математики   Венского   университета   Георгом
Пурбахом.
      Астроном Георг Пурбах (1423 – 1461) еще до  приезда  Виссариона  начал
работать   над   «Сокращенным   изложением   астрономии»,   основанным    на
«Альмагесте» Птолемея. При этом н столкнулся с многочисленными  неточностями
и ошибками латинского перевода Герардо Кремонского, сделанного  с  арабского
текста, который тоже   возможно был не  прямым  переводом  с  греческого,  а
переводом с сирийского языка. Пурбах решил поехать в Италию и  там  найти  и
перевести на латинский язык греческий текст «Альмагеста». К этой  работе  он
привлек своего ученика Иоганна Мюллера (1436 – 1476)  родом  из  Кенигсберга
(во Франконии), более известного под  латинским    именем  Региомонтан.  Оба
ученых  уже  собрались  выехать  в  Италию,  как  вдруг  Пурбах   неожиданно
скончался.  Региомонтан поехал один,  изучил  греческий  и  сделал  если  не
полный перевод, то, во  всяком  случае,  достаточно  по   дробное  изложение
«Альмагеста».  Его  учителями  в  греческом   языке   оказались...   Георгий
Трапезундский и Теодор из Газы. Региомонтан оказался способным учеником,  не
побоявшимся вскоре выступить против своего учителя. Он  не  только  завершил
работу  Пурбаха,  но  и   перевел   комментарий   Теона.   Перевод   Георгия
Трапезундского он на  звал «тяжелым и неприятным, так что, если бы  Птолемей
  вдруг  ожил,  он  не  узнал  бы  самого  себя».  И  Региомонтан    написал
специальное  сочинение  «Защита  Теона  против   Трапезундского»,   заслужив
глубокую ненависть и самого Георгия и его сыновей. В Италии он  пробыл  семь
лет, после чего еще около трех лет проработал в Венгрии.
      В 1476 г. Региомонтан приехал в Рим, где  внезапно  скончался.  Первые
шесть книг «Альмагеста» в переводе   Пурбаха с примечаниями  и  дополнениями
Региомонтана   были  изданы  в  Венеции  лишь  через  20  лет  после  смерти
последнего – в 1496 г. Это  было  первое  издание  «Альмагеста»,  с  которым
познакомился прибывший в те  годы  в    Италию  для  изучения  наук  молодой
Коперник.
      Только в 1515 г. в Венеции  был  напечатан  полный  латинский  вариант
«Альмагеста» в переводе Герардо Кремонского, а в начале 1484 г. старший  сын
Георгия Трапезундского Андреас  представил  «Альмагест»  в  переводе  своего
отца со своим предисловием и с посвящением папе Сиксту IV. Но Сикст IV  умер
в  августе  1484  г.  Из-за  постоянных  франко-итальянских   войн   издание
задержалось на целых  45  лет.  Лишь  в  конце  1528  г.  его  осуществил  в
Венеции Лука  Гаурик,  профессор  математики  из  Неаполя  (производивший  и
некоторые астрономические наблюдения).  Это  издание  было  затем  повторено
дважлы: в 1541 г.  в  Базеле  Иеронимом  Гемузеусом  и  в  1551  г.  там  же
Освальдом Шреккенфуксом,  который  напечатал  не  только    «Альмагест»,  но
также «Четырехкнижие», «Центилоквиум», «Географию» Птолемея и  «Гипотипозис»
Прокла  Диадоха. В  1538  г.  в  Базеле  Симон  Гринеус  осуществил   первое
издание греческого текста «Альмагеста». В 1549 г. в Виттенберге –  известном
центре протестантской науки – была издана на греческом  и  латинском  языках
первая книга  «Альмагеста»  с  предисловием  известного  деятеля  Реформации
Филиппа Меланхтона (1497 – 1560). Интересно, что это издание  было  выпущено
спустя   всего шесть лет после выхода первого  издания  труда  Коперника  «О
вращениях...»,  причем  издателем  был  астроном  и   математик,   профессор
Виттенбергского университета Эразм Рейнгольд (1511  –  1553),  автор  первых
астрономических таблиц, вычисленных по теории Коперника (эти так  называемые
«Прусские таблицы» вышли в свет   в 1551 г.) .
      Достоверно  известно,  что  Коперник   начинал   свое   знакомство   с
«Альмагестом»  по  переводу  и  изложению  Пурбаха  и  Региомонтана,   а   в
дальнейшем получил венецианское издание  1515  г.  (на  латинском  языке)  и
базельское  издание 1538 г. (на греческом языке),  которое  привез  ему  его
ученик и последователь Георг Иоахим Ретик (1514 –   1576).  С  этими  датами
связаны и определенные этапы в работе Коперника над его основным  трудом  «О
вращениях небесных сфер»: в  1515  г.  был  написан  «Малый  комментарий»  и
начата работа над первой книгой «О   вращениях...».
      План основного труда  Коперника  «О  вращениях...»    близок  к  плану
«Альмагеста». Может вызвать удивление,    что  Коперник,  ставя  себе  целью
показать ошибочность системы мира Птолемея,  в  то  же  время  заимствует  у
своего великого предшественника не только план его  сочинения,  но  и  целые
фрагменты. Мнение Коперника о Птолемее   выражено  во  вступлении  к  первой
книге   «О   вращениях...»:   «Действительно,    хотя    Клавдий    Птолемей
Александрийский, стоящий впереди других по своему удивительному хитроумию  и
тщательности, после более чем сорока  летних наблюдений  завершил  созидание
всей этой науки  почти  до  такой  степени,  что,  как  кажется,  ничего  не
осталось,  чего  он  не  достиг  бы,  мы  все-таки  видим,  что  многое   не
согласуется с тем, что должно было  бы  вытекать  из  его  положений;  кроме
того, открыты некоторые иные движения, ему неизвестные».
      Коперник давал достаточно высокую оценку заслуг Птолемея, который,  по
его мнению, стоит  «впереди  других  по  своему  удивительному  хитроумию  и
тщательности». Более того, он «завершил созидание всей этой науки  почти  до
такой степени, что, как кажется, ни  чего не осталось,  чего  он  не  достиг
бы...». И все-таки Коперник заявляет, что не согласен с Птолемеем  и  притом
во многом.
      Уже  в  первой  книге  своего  труда  Коперник  старается   обосновать
возможность  движений  Земли,  центральное  положение  Солнца  в   планетной
системе. Он сперва приводит  аргументы  Птолемея  в  пользу  центрального  и
неподвижного положения Земли, а затем  опровергает  их.  Этим  опровержениям
посвящена восьмая глава первой книги труда Коперника.
      Почему, спрашивает Коперник, древние астрономы считают, удто Земля  не
может вращаться? Потому что   в этом случае она  имела  бы  слишком  большую
скорость   вращения? Но ведь они  допускают  вращение  неба,  кото   рое  во
много раз больше Земли и должно иметь во столь  ко же раз большую  скорость.
Движение Земли, по Копер  нику,  является  естественным.  «Поэтому  напрасно
боится Птолемей, что Земля и все земное  рассеется  в  результате  вращения,
происходящего  по   действию   природы»,–   говорит   Коперник.   И   далее:
«...вращается не только Земля с соединенной с ней водной стихией,  но  также
и немалая часть   воздуха и все, что каким-либо  образом  сродно  с  Землей,
или уже ближайший к Земле  воздух,  пропитанный  земной  и  водной  материей
...имеет приобретенное движение, которое сообщается ему  прилегающей  Землей
в постоянном вращении и без всякого сопротивления».
      Коперник понимал, что тяготение (или, точнее, тяжесть) есть «некоторое
природное стремление»;  он  распространял  это  «стремление»  и  за  пределы
Земли, приписывая такое же явление Солнцу, Луне и планетам, но он  не  дошел
еще до завершающей идеи о том, что все тела притягивают  друг  друга,  а  не
только частицы своего вещества. Земная тяжесть,  солнечная  тяжесть,  лунная
тяжесть, планетные тяжести не объединились у него  во  всемирное  тяготение.
Это сумел сделать только Ньютон. Но  Коперник,  а  затем  Галилей  и  Кеплер
проложили своими трудами ему дорогу. А дорогу Копернику проложил Птолемей.
      Изложив основные принципы своей системы  мира,  Коперник  переходит  к
математической части своей теории. В  книгах  I,  II  рассматриваются  общие
положения   (известные  и  до  Коперника),  в  книгах  III  –  V  излагается
сущность его теории движения Солнца, Луны и планет,   в книге VI –  движения
планет по широте. Коперник следует порядку изложения, принятому Птолемеем.
      Коперник считал, что планеты могут двигаться только  по  окружности  и
только равномерно. Поэтому он не принял введенный Птолемеем эквант, а с  ним
и гипотезу биссекции полного эксцентриситета. Причиной отказа  Коперника  от
экванта было не простое неудовольствие неудачной, по  его  мнению,  моделью.
Он был св
Пред.1112131415
скачать работу

Птолемей

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ