Речевой этикет
«Вести из
Непала».)
Таким образом, речевой этикет не является жесткой системой правил; он
в достаточной мере пластичен, и эта пластичность создает довольно обширное
«пространство для маневра».
Речевой этикет и речевая ситуация. Речевой этикет так или иначе
привязывается к ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям
собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения. Прежде всего, он
представляет собой комплекс языковых явлений, ориентированных на адресата,
хотя личность говорящего (или пишущего) также учитывается. Это может быть
наилучшим образом продемонстрировано на употреблении Ты- и Вы-форм в
общении. Общий принцип состоит в том, что Вы-формы употребляются как знак
уважения и большей формальности общения; Ты-формы, напротив, соответствуют
неформальному общению между равными. Однако реализация этого принципа может
представать в различных вариантах в зависимости от того, как участники
речевого общения соотносятся по возрастной и/или служебной иерархии,
находятся ли они в родственных или дружеских отношениях; от возраста и
социального положения каждого из них и т.д.
Речевой этикет обнаруживает себя по-разному также в зависимости от
темы, места, времени, мотива и цели общения. Так, например, правила
речевого общения могут различаться в зависимости от того, являются темой
общения печальные или радостные для участников общения события; существуют
специфические этикетные правила, связанные с местом общения (застолье,
присутственное место, производственное совещание) и т.д.
Исследователями описывается целый спектр коммуникативных функций
речевого этикета. Вот некоторые из них. Речевой этикет:
способствует установлению контакта между собеседниками;
привлекает внимание слушателя (читателя), выделяет его среди других
потенциальных собеседников;
позволяет засвидетельствовать уважение;
помогает определить статус происходящего общения (дружеский, деловой,
официальный и пр.);
формирует благоприятную эмоциональную обстановку для общения и
оказывает положительное воздействие на слушателя (читателя).
Место специализированных единиц речевого этикета в системе языка.
Речевой этикет реализуется как в характеристиках речи в целом, так и в
специализированных единицах. Эти единицы – формулы приветствия, прощания,
извинения, просьбы и пр., – как правило, представляют собой перформативы
(т.е. высказывания, произнесение которых одновременно означает совершение
названного действия;). Действительно, фразы Приношу извинения, Благодарю,
Прошу Вас и т.п. не описывают действия, а сами является действиями –
соответственно, извинением, принесением благодарности, просьбой и т.д.
Единицы речевого этикета регулярным образом соотносятся с
однокоренными или синонимическими словами и конструкциями, не имеющими
этикетного характера, например: Сердечно благодарю Вас. – Он сердечно
поблагодарил меня. И наконец, нельзя не заметить, что речевой этикет часто
вписывается в более широкий контекст прагматики поведения в типичных
ситуациях. Например, с устойчивыми формулами извинения связан весь комплекс
«рече-поведенческих тактик изглаживания деликта» (Е.М.Верещагин,
В.Г.Костомаров) – иными словами, весь спектр речевых моделей, используемых
говорящим или пишущим для изжития вины. Так что рядом с устойчивой формулой
Извините меня необходимо поместить другие более или менее устойчивые
формулы: Не за что мне извиняться! Я не мог иначе поступить! Мой проступок
не так уж и велик! Ах, что же мне делать, Вы меня теперь никогда не
простите! и т.д. Таким образом, в устойчивой формуле извинения носитель
языка в любой момент может вычленить те или иные смысловые элементы.
Социальная дифференциация явлений речевого этикета. Явления речевого
этикета различаются в зависимости от социального статуса участников
коммуникации. Эти различия проявляются в нескольких планах.
Прежде всего, различные единицы речевого этикета употребляются в
зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участники
коммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, так и их
соотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумя
студентами; между студентом и преподавателем; между начальником и
подчиненным; между супругами; между родителями и детьми – в каждом
отдельном случае этикетные требования могут быть очень разными. Одни
единицы сменяются другими, функционально однородными, но
противопоставленными стилистически. Так, в перечисленных ситуациях могут
быть уместны разные формулы приветствия: Привет, Здравствуй, Здравствуйте,
Здравствуйте, Иван Иванович. Другие единицы речевого этикета в одних
случаях являются обязательными, в других – факультативными. Например, при
звонке по телефону в неурочное время необходимо извиниться за беспокойство,
просто при звонке по телефону извиняться не следует, однако, если к
телефону подходит не адресат звонка, а посторонний человек, особенно если
он старше, будет также уместным извиниться за беспокойство и т.д.
На эти аспекты речевого поведения накладываются также различия в
употреблении единиц речевого этикета у представителей разных социальных
групп. Многие специализированные единицы и общие проявления речевого
этикета различаются по их устойчивой прикрепленности к тем или иным
социальным группам носителей языка. Эти группы могут быть выделены по
следующим критериям:
возраст: формулы речевого этикета, связываемые с молодежным жаргоном
(Алё, Чао, Гудбай); специфические формы вежливости в речи людей старшего
поколения (Благодарствую, Окажите любезность);
образование и воспитание: более образованные и воспитанные люди
тяготеют к более аккуратному употреблению единиц речевого этикета, более
широко употребляют Вы-формы и пр.;
пол: женщины в среднем тяготеют к более вежливой речи, реже
употребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику, более щепетильны
в выборе тем;
принадлежность к специфическим профессиональным группам.
Речевой этикет и проблемы стилистики. Стилистические различия в
употреблении единиц речевого этикета в значительной степени определяются
принадлежностью речи к различным функциональным стилям. Фактически каждый
функциональный стиль имеет свои этикетные правила. Например, деловая речь
отличается высокой степенью формальности: участники коммуникации, лица и
предметы, о которых идет речь, называются их полными официальными
наименованиями. В научной речи принята довольно сложная система этикетных
требований, определяющих порядок изложения, ссылок на предшественников и
возражений оппонентам (к несколько архаичным проявлениям научного речевого
этикета, несомненно, относятся Мы-формы: Выше мы уже показали… – в том
числе от имени одного автора). Кроме того, различным функциональным стилям
могут соответствовать особые формы обращения (например, обращение Коллеги в
научной речи).
Существенно также противопоставление письменной и устной речи.
Письменная речь, как правило, принадлежит к тому или иному функциональному
стилю; напротив, устная речь тяготеет к размыванию стилистических границ. В
качестве примера можно сравнить письменные документы судопроизводства и
устные выступления в суде тяжущихся сторон и их представителей: в последнем
случае налицо постоянные выходы за пределы функционального стиля, менее
формализованный язык и т.д.
Единицы речевого этикета благодаря своей социостилистической
маркированности и широкому использованию в речевой практике существенно
расширяют экспрессивно-стилистические ресурсы языка. Это может
использоваться как в повседневной речи, так и в художественной литературе.
Употребляя те или иные единицы речевого этикета, можно достигать различных
целей, можно выражать свои эмоции и провоцировать эмоциональную реакцию у
партнера по коммуникации. В художественной литературе употребление
маркированных единиц речевого этикета часто служит для создания речевой
характеристики персонажа. Например, в романе А.Н.Толстого «Петр Первый»
письмо царицы Евдокии содержит следующие этикетные формулы: Государю моему,
радости, царю Петру Алексеевичу… Здравствуй, свет мой, на множество лет <…>
Женишка твоя, Дунька, челом бьет… Ср. обращения, используемые любовницей
Петра Анной Монс: поклон от Анны Монс: выздоровела, еще краше стала и
просит герра Петера – принять в подарок два цитрона.
Непристойные и шокирующие слова и выражения. Запреты на употребление
непристойных и шокирующих слов и выражений могут сочетаться с
рекомендациями или предписаниями заменять их эвфемизмами. Это касается
собственно непристойных слов и выражений и тех, что слишком прямо называют
предметы и явления, говорить о которых прямо в данной культуре не принято.
Одни и те же выражения могут считаться запретными в одних коллективах и
допустимыми в других. В одном и том же коллективе может считаться
допустимым или по крайней мере простительным употребление бранных слов;
однако строгость запрета резко возрастает в присутствии женщин, детей и пр.
Этикетные требования к интонационному оформлению высказывания. Среди
этикетных требований, предъявляемых к устной речи, важное место занимает
интонация высказывания. Носитель языка безошибочно определя
| | скачать работу |
Речевой этикет |