Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Язык Культура Общество Эволющия взглядов

йств  автор  выделяет  следующие:  язык  –
универсальная знаковая система открытого типа, постоянно  развивающаяся,  но
имеющая конвенциональный характер, т.к. зарождается  внутри  этносоциального
коллектива;   способность   языка   к   эволюционному   развитию,    которая
обеспечивает историко-культурную преемственность общества;  высокая  степень
эксплицитности    вербальной     информации,     способствующая     снижению
коммуникативных   потерь;    асимметричный    дуализм    языкового    знака,
способствующий богатству средств выражения; само строение  языковой  системы
и т.п.

      Наибольшую нагрузку, по Г. Нещименко, имеет  литературный  язык,  т.к.
является   наиболее   развитой   полуфункциональной   формой    объективного
целенаправленного культивирования» [13, 37].

      Таким  образом,  с  этой  точки  зрения  язык  влияет   на   культуру,
способствует распространению духовных ценностей. Однако, по  мнению  автора,
использование языка для передачи культуры влияет  и  на  его  онтологические
функциональные свойства.  Так,  выбор  «трансляционного  канала»  [13,  38].
Оказывает  воздействие  на  селекцию  средств,  обуславливает   варьирование
используемого выразительного ряда (активизация использования того или  иного
функционального жанра и т.п.).

      Помимо  очевидных   преимуществ   использования   языка   в   качестве
транслятора культуры Г. Нещименко выделяет т.н.  «скрытую  конфликтность»  –
выбор коммуникативного средства в  полуэтнических  ситуациях,  возникновение
языкового барьера при межкультурном контакте.

      Е.Ф. Тарасов рассматривает культурный аспект языка в том  же  ракурсе,
склонен также  к  аналогии  человеческой  языковой  системы  и  генетической
программы  животных.  Таким  образом,  по  мнению  исследователя,  фило–   и
онтогенез человека позволяет «прижизненно формировать способности,  которыми
обладали люди предыдущих поколений, создавшие культуру» [17, 42].

      Ученый приходит к выводу, что проблема  «трансляции»  культуры  должна
изучаться в средствах психологии, культурологии,  философии  и  лингвистики.
Узкодисциплинарный  подход  языковедов,  по  мнению   ученого,   дает   лишь
формализацию, без опоры на адекватные общеметодологические схемы. В связи  с
этим  Е.  Тарасов  предлагает  включить  в  ближайшие   задачи   лингвистики
использование методик, которые уже сформированы в  других  науках,  создание
интеграционных междисциплинарных подходов.

      Междисциплинарный  характер  исследований  в  то   же   время   делает
проблематичным  установление  однозначного  статуса  нарождающейся  науки  –
лингвокультурологии.  Однако  насущность  возникновения   такой   дисциплины
очевидна, как это видно из многочисленных исследований.

      Новую дисциплину уже противопоставляют страноведению и этнолингвистике
как   целостное   теоретико-описательное    исследование    объектов,    как
функционирующей  системы   культурных   ценностей,   отраженных   в   языке,
контрастивный  анализ  лингвокультурологических  сфер   разных   языков   на
основании  теории  лингвистической  относительности.   При   этом   культура
понимается в широком этнографическом  смысле  как  система  идей,  традиций,
образ жизни, национальный характер, менталитет.

      Существует множество аргументов в пользу системного изучения  проблемы
«язык  –  культура».  Чтобы  пользоваться  разговорным  языком,  надо  знать
совокупность внеязыковых фактов, то, что лежит вне языка. В концепции  «язык
– культура» сходятся интересы всех наук о человеке, это  та  сквозная  идея,
которая интегрирует дисциплины, изучающие  человека,  вне  его  языка.  Язык
представляет собой главную  форму  выражения  и  существования  национальной
культуры, выступает  как  средство  реализации  внутренней  формы  выражения
культуры.

      В обучении  языку  необходимо  знать  те  знаки,  которые  приведут  к
пониманию некоторого общего концептуального смысла, который  в  значительной
степени культурно обусловлен.

      В рамках проблемы «язык –  культура»  возможна  разработка  встречного
описания культуры через факты её отражения в языке и интерпретации  языковых
фактов через «внеязыковой компонент».

      Синтез собственно лингвистических  методов  с  методами  смежных  наук
привел к  созданию  социально-речевой  ориентации  (когнитологии).  Согласно
когнитивному   подходу    языковой    контекст    должен    корректироваться
культурологическим для адекватности речевого употребления.

      Наиболее полно и детально определяет  статус  лингвокультурологии  как
научной дисциплины В.В. Воробьев – «научная дисциплина синтезирующего  типа,
пограничная между науками  –  культура  и  лингвистика»,  основным  объектом
являются взаимосвязь и  взаимодействие  культуры  и  языка  в  процессе  его
функционирования и изучение интерпретации в системе языковой коммуникации  и
основанные  на  его  культурных  ценностях  все,  что  составляет  «языковую
картину мира».

      Такова  сумма  концепций   и   аргументаций,   выдвинутых   в   рамках
проблематики «язык – культура. Указанная область исследования еще не  обрела
постоянного  статуса.  Число  работ  в  этой  области  значительно  уступает
количеству работ  в  сфере   междисциплинарных  наук  -  психолингвистики  и
социолингвистики. Развиваясь в  рамках  таких  направлений  как  структурная
антропология,    этнография    коммуникаций,    социолингвистика,    сегодня
лингвокультурология   признается   многими    способной    к    независимому
существованию (хотя наравне с этим существуют мнения, согласно  которым  это
всего лишь часть одной из вышеперечисленных дисциплин).

      Лингвокультурология  ориентируется   на   новую   систему   культурных
ценностей, выдвинутых новым  мышлением,  жизнью  современного  общества,  на
объективную интерпретацию фактов и явлений культурной жизни.  Объективная  и
целостная  интерпретация  культуры  народа  требует  от  лингвокультурологии
системного представления культуры народа в его языке,  в  их  диалектическом
взаимодействии, а также  разработки  понятийного  аппарата,  способствующего
формированию современной культурологической и лингвистической концепции.



                                 Заключение

      Традиционная лингвистика на протяжении 20 века подвергалась испытаниям
на   прочность   и    противопоставлялась    параллельным    лингвистическим
направлениям  –  гендерной  лингвистике,   структурализму,   дискриптивизму,
лингвистической     антропологии     и     т.д.      Многоаспектность      и
многофункциональность языка не позволяет рассматривать это  сложное  явление
в рамках традиционного языкознания, уделяя вопросам взаимодействия  языка  и
общества, языка и культуры лишь раздел в общей системе изучения.

      Однако следует заметить, что именно в рамках традиционного языкознания
зародились первые предпосылки междисциплинарных исследований.

      Так толчком к разработке проблем социологии языка  явилось  учение  В.
Гумбольдта,  одним  из  первых  обосновавшего  социальные  и  индивидуальные
аспекты языка. Следующее поколение лингвистов придало подходу В.  Гумбольдта
психологический характер. В  России  уже  к  концу  19  века  Ф.  Фортунатов
утверждает связь между языком и обществом. Ф Энгельс  не  только  указывает,
но и доказывает обусловленность языка развитием общества.

      К началу 20 века можно выделить две  основные  концепции  –  о  языке,
существующем исключительно в обществе и о выделении в самом языке социально-
индивидуального, которые соответственно  носили  либо  внутрилингвистический
характер,  либо  были   окрашены   психологизмом   и   вульгарно-социальными
теориями.

      Уже  к  середине  20  века  активизировались  исследования  в  области
социологии языка. Состояние науки о языке,  тенденции  в  развитии  общества
сделали необходимым  появление  междисциплинарных  наук,  одной  из  которых
стала социолингвистика. Сам термин был употреблен еще в  конце  50-х  годов,
впервые  обоснованные  определения  появились  в  середине  60-х,  однако  и
сегодня статус социолингвистики не до конца определен.

      Можно  констатировать  следующие  представления  ученых  о   характере
социолингвистики (названной здесь условно):

 1)   социолингвистика   –   не   автономная    дисциплина,    а    область
    междисциплинарных исследований (Д. Хаймс);

 2) отрицание необходимости междисциплинарных  исследований  (Р.  Гросс,  А
    Нойберт);

 3) противопоставление социолингвистики, изучающей отражение  в  языке  тех
    или иных социальных явлений (область лингвистики)  и  лингвосоциологии,
    рассматривающей язык как  фактор,  влияющий  на  общественные  процессы
    (область социологии) (Б.Н. Никольский);

 4) а) социолингвистика – раздел языкознания;

   б)  социолингвистика   в   широком   смысле,   определяемая   социальной
   обстановкой;

   в) социолингвистика – наука о «языковом существовании»

                                                     (О.С. Ахманова)

 5)  наука,  отражающая   интересы   социологии,   лингвистики,   языкового
    планирования (Ч. Брайт);

 6) наука, объединяющая в себе область исследования смежных наук на  основе
    единой теории, терминологии и объекта (А.Д. Швейцер).

      Наиболее распространенную концепцию социолингвистических  исследований
тем не менее можно определить. Она исходит из различных внутренних  стимулов
развития  языка,  связанных  с  особенностями  его  системы  и  внешних   по
отношению  к  языку  социальных  факторов,  которые  оказывают  влияние   на
развитие  языка.  Влияние  внеязыковых  факторов  на   язык   опосредованно,
непосредственное отраже
12345След.
скачать работу

Язык Культура Общество Эволющия взглядов

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ