Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Значимость русского языка

релом.   По
исследованиям лингвистов, проведенном в Торонто перед Второй мировой  войной
из всех слов, которые человек услышал в первые 20 лет  своей  жизни,  каждое
десятое слово он услышал от какого-то «центрального источника» -  в  церкви,
школе, в армии. А  девять  слов  из  десяти  услышал  от  кого-то  в  личном
общении. Сегодня пропорция обратилась - 9 слов из 10 человек уsнает из СМИ.
      «Язык» СМИ – это язык диктора,  зачитывающего  текст,  переданный  ему
редактором,  который  переделал  материал  публициста   в   соответствии   с
sамечаниями совета директоров. Это  беsличная  «pитоpика»,  соsданная  целым
конвейером наёмных сотрудников. Это односторонний поток  слов,  направленных
на опpеделённую группу  людей  с  целью  убедить  ее  в  чем-нибудь.  «Язык»
диктора в «новом обществе» не имеет связи со здравым смыслом и с  окружающим
мiром. Он несет sмыcлы, которые закладывают  в  него  те,  кто  контролируют
средства  маssовой  ‘информации’.  Люди,  которые,  сами  того  не  замечая,
начинают  говорить  на  таком  «языке»,  отрываются  от  здравого  смысла  и
становятся «объектами манипуляции».
      Как создавалsя технократический «язык» sапада? В науку,  идеологию,  а
затем и в обыденный язык пеpешли  в  огромном  количестве  слова-«параsиты»,
«беsличные»,  несвязанные  с  образами  реальной  жизни.  Они  настолько  не
связаны в сознании людей с конкретной реальностью, что могут быть  вставлены
практически в любой контекст, сфера их  иsпользования  исключительно  широка
(возьмите,  например,  слово  прогресс).  Они  делятsя  и  pазмножаютsя,  не
привлекая внимания - и похирают старые  слова.  Они  кажутsя  не  связанными
между собой, но  это  обманчивое  впечатление.  Они  связаны,  как  поплавки
рыболовной сети - связи  и  сети  не  видно,  но  она  ловит,  sапутывает  у
незнающих Реальности представление о мiре.
      Отрыв слова от образов и изначального  смысла  –  губительный  шаг  по
раsрушению того упорядоченного, гармоничного Мiра, в  котором  жили  люди  в
древности. Начав произносить слова  не  осознавая  их  истинного  смысла,  а
также не понимая огромной ответственности за сказанное, человек стал  “жить”
в раsделенном «мире», и в “мiре” ‘слов’-калек ему стало сложно  на  что-либо
опереться.
      Внедрение в речь людей “слов”,  корни  которых  не  понимаемы  людьми,
стало  sредством  раsрушения  национальных  языков  и  средством  атомиsации
общества. Недаром наш языковед и собиратель сказок                      А.Н.
Афанасьев подчеркивал значение корня в слове:  «Забвение  корня  в  сознании
народном отнимает у образовавшихся от  него  слов  их  естественную  основу,
лишает их почвы, а без этого  память  уже  безъсильна  удержать  все  обилие
словозначений; вместе с тем связь отдельных  представлений,  державшаяся  на
родстве корней, становится недоступной».
      Когда русский человек слышит слово «наёмный убийца», оно  поднимает  в
его сознании целые пласты древних смыслов,  он  опирается  на  эти  слова  в
своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать   «киллер»,
он  воспримет  лишь  очень  скудный,  лишенный  чувства  и  не  пробуждающий
ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет  пассивно,  беsразлично.  Весьма
показателен пример использования одного экспериментального метода в деле  об
убийстве. Метод состоял в том, что подозреваемому  показывали  на  экране  и
произносили неупорядоченный набор  слов,  среди  которых  попадались  слова,
связанные с убийsтвом. Эксперты измеряли скачок  потенциала  биотоков  мозга
(предполагалось, что если у человека эти слова  вызывали  аномально  сильную
эмоциональную  реакцию,  то,   значит,   он   был   связан   с   убийsтвом).
Подозреваемым был киргиз, хорошо говорящий на  русском  языке.  Однако  даже
нормальной  реакции  на  sтрашные  слова  он  не  обнаруживал.   Но   стоило
произнести  тот  же  самый  набор  слов,  но  на  родном  данному   человеку
киргизском языке, и приборы сразу зафиксировали сильную  реакцию  на  слова,
связанные с убийsтвом.
      Методичная замена  слов  русского  языка  чухдыми,  не  вызывающими  в
сознании  ассоциации  и  образы,   словами-параsитами   –   часть   обширной
манипуляции общественным сознанием.
      Тургенев писал о русском языке: «во  дни  сомнений,  в  дня  тягостных
раздумий ты  один  мне  поддержка  и  опора».  Чтобы  лишить  человека  этой
поддержки и опоры, манипуляторы хахдут если  не  отменить,  то   максимально
иsпортить, иsказить, раsтрепать русский язык. (План и Даллеса, 1948 г.).
      Хаpактеpистики слов-параsитов, которыми манипуляторы  заполнили  язык,
сегодня хоpошо изучены. Так, эти «слова» вытеsняют все  богатство  синонимов
и сокpащают  огpомное  поле  смыслов  до  одного  «общего  знаменателя».  Он
пpиобpетает «pаsмытую унивеpsальность», обладая в то же  вpемя  очень  малым
содеpжанием. Объект или  образ,  котоpый  выpажается  этим  «словом»,  очень
трудно определить другими словами - взять хотя  бы  ‘слово’  «прогресс»  или
«общечеловеческие ценности».  Отмечено,  что  эти  слова-параsиты  не  имеют
исторических  корней,  непонятно,  когда  и  где  они   появилиsь,   и   что
обозначали. Они быстро приобретают интернациональный характер.
      «Переsтройщики  языка»  хелают   sокрушить    все   источники,   свято
сохраняющие древние смыслы слов. Особенным  нападкам  подвергается  церковь.
Недавно в США начали переходить на новый, «политически  правильный»  перевод
Библии,  из  которой  иsключено  упоминание  о  том,  что  Исус  был  pаsпят
иуддеями. Был, мол, pаsпят, а кем и почему – якобы неважно. Да и само  слово
раsпятие заменяется на «прибивание к кресту». Чтобы не  обидеть  феминиsток,
иsменено  понятие  Бог-отец  на  Бог-отец-мать.  Внесены  и  многие   дpугие
подобные «демокpатические» иsменения. Весьма сходные  процеssы  навяsываютsя
и в других странах.
      А ведь исконные слова, изымаемые из нашей речи, в  отличии  от  «слов-
параsитов», позволяют людям понять истинный смысл сказанного.  Стоит  только
задуматься над произносимым, и людям открываются  целые  пласты  полузабытых
смыслов. Сколько раз в день люди говорят «спасибо»?  А  спросите  кого-либо,
что означает это слово. К сожалению, многие затруднятся с  ответом.  А  ведь
частично расшифровать слово «спасибо»  даже  для  современного  человека  не
сложно. «Спасибо» можно расшифровать как «Спаси Бог!»,  ведь  в  церквях  до
сих пор истинные верующие и священники  часто  говорят  вместо  «спасибо»  –
«Спаси Господи!». Можно также расшифровать «спасибо» как «Спас  Ибо!»,  т.е.
Радость от того, что ИБО Спас.
      Дело в том, что  изначально  речь  едина  и  не  имеет  искусственного
расчленения на слова. Можно легко убедиться в  том,  что  в  старых  текстах
отдельные слова не вычленялись и тексты писались без пробелов.  Один  и  тот
же текст в зависимости от выделения читающим тех  или  иных  корневых  основ
приобретал различные смысловые оттенки. По мере  деградации  речи  и  разума
людей, многоплановость, множественность смыслов стала sабывать Cя. В  единой
речи начали выделять пробелами наиболее часто используемые  корневые  основы
и сочетабельности букв, которые впоследствии  составили  основу  современной
‘лексики’. К сожалению, исконные  смыслы  обраsованных  таким  образом  слов
постепенно sабывались и  ныне  люди  произносят  слова,  часто  не  зная  их
истинного смысла.
      Многие  гордятся  своим  Именем  и  обижаются  если   Имя   произносят
неправильно. Но спросите кого-либо о том, что означает  его  Имя?  В  лучшем
случае ответом будет неуверенная попытка сослаться на перевод  с  греческого
или латыни, как будто у Имени нет значения в русском языке.  Если  некоторые
не  хотят  задумываться  даже  над  смыслом  своего  Имени,  уподобляя   его
«порядковому номеру», позволяющему отличаться от других, что же (?) в  таком
случае удивляться безъграмотности и беsкультурию в их речи.
      Из-за нежелания людей вдумываться в смысл произносимого ныне появилоsь
множество слов- и словосочетаний- параsитов ранее не употреблявшихся.  Одним
из наиболее опаsных клише является «всё равно».  Вы  не  обращали  внимание,
насколько часто некоторыми употребляется эта  фраsа?  Бывает,  что  и  через
каждые 5-10 предложений. Вдумаемся, что  означает  клише  «мне  всё  равно»:
белое равно чёрному, sло равно добру,  копейка  равна  миллиарду,  т.е.  мол
«что воля, что неволя – всё  равно».  Истинно  ли  так  думают  люди,  когда
беsдумно произносят «мне всё  равно»,  или  их  ‘просто’  sотучили  понимать
смысл произносимого?  Иначе,  чем  попыткой  массового  sомбирования»  людей
нельзя  объяснить  факт  настойчивого  навяsывания  этой  фраsы  с   экранов
телевидения,  страниц  СМИ  и  в  песнях.  А  ведь  это  раsрушительная  (!)
установка, воспринимаемая как будто жизненный принцип не  только  на  уровне
сознания, но и подсознательно. Вспомним русскую поговорку: Что не равно,  то
и не равни.
       Достаточно легко найти грамотную  замену  клише-параsиту,  используя,
например, вместо «всё равно», такие выражения, как «всё едино», «всё  одно»,
подразумевая при этом, что всё  окружающее  одно  единое  целое.  На  уровне
сознания   и    подсознания    такая    установка    несет    созидательный,
высоконравственный смысл,  не  допускающий  распрост
12345
скачать работу

Значимость русского языка

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ