Английские фразеологизмы содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык
теории значения. М., 1988.
31. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании.
Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974.
32. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.
33. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ Под ред. В. А.
Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1999.
34. Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
35. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М.,
1964.
36. Berlin, B & Kay, P. Basic Color Terms: their Universality and
Evolution, University of California Press, Berkeley, 1969.
37. Kay, p., Berlin, B., Maffi, L. & Merrifield, W. R. The World
Color Survey. Centre for the Study of Language and Information.
2003
38. Saunders, B. & van Brakel, J. Are there non- trivial
constraints on color categorization? Behavioral and Brain
Sciences 20, 1997.
Словари.
1. Великобритания: Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Е. Ф.
Рогова. М., 1978.
2. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь.- 4-е изд.,
переработанное и дополненное. – М., 1984.
3. Новый большой англо- русский словарь: В 3-х т./Под общим рук.
Ю.Д. Апресяна. 5-е изд. Стериотип..- М.:Рус.яз.., 2000.
4. Русско- английский словарь/ Под. Ред. Р. С. Даглиша.- 8-е изд.
Стереотип..- М.: Рус. яз., 1991.
5. Longman Dictionary of Contemporary English. London, 1997
6. Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980.
7. The Oxford Dictionary of English Etymology/ Ed. by C. T.
Onions. Oxford, 1966
8. The Oxford English Dictionary (OED). A corrected reissue of the
New English Dictionary on Historical Principles (NED): In
thirteen vols/ Ed. By J. F. H. Murray, H. Bradley, W. A.
Craigie, C. T. Onions. 3rd ed., revised, with corrections.
Oxford, 1977.
-----------------------
[1] В отличие от семасиологической трактовки понятий
первичной и вторичной номинации В.Г. Гака и В.Н. Телия в
монографии "Языковая номинация", сторонники
ономасиологической интерпретации данных понятий считают
вторичной номинацией "называние новым именем предмета уже
названного" [Журавлев, 1980: 50]. Такое понятие первичной и
вторичной номинации фактически совпадает с понятием прямой и
косвенной номинации в понимании В.Н. Телия.
[2] Ономасиология - раздел семасиологии, изучающий
принципы и закономерности обозначения предметов и выражения
понятий лексическими и лексикографическими средствами языков
[Ахманова, 1966.-288].
[3] Существует мнение, согласно которому внутренняя форма
присуща лишь таким фразеологизмам, которые могут быть наложены на
свободное сочетание с тем же лексико-грамматическим составом
[Жуков, 1978:8]. Получается, что многие ФЕ не имеют внутренней
формы вообще, что никак не согласуется с образностью фразеологизма.
[4] Кунин А. В. Англо- русский фразеологический словарь в
2х томах. М., 1967(или любое последующее издание); Гуревич В.
В., Дозорец Ж. А. Фразеологический русско-английский словарь.
М., 1995.
| | скачать работу |
Английские фразеологизмы содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык |