Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Английские фразеологизмы содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык



 Другие рефераты
Анализ языка жестов в рассказе А.П. Чехова Дама с собачкой Оксисоединения Олово Архаизмы

Введение.

                  Цвет  имеет  огромное  значение  в  жизни    современного
             человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение,  эмоции
             и даже физическое самочувствие  людей.  Понятно,  почему  столь
             популярны исследования в области цвета  у  психологов.  Однако,
             рассматривая  те  или  иные   аспекты,   специалисты   зачастую
             игнорируют глубинный и исторический и культурный опыт человека,
             которому свойственно постоянное стремление называть предметы  и
             явления,  которые  его  окружают.  Цветовая  картина  мира   не
             является исключением. Поэтому у лингвистов цветонаименование  -
             одна  из  самых  популярных   лексических   групп.   Языковеды,
             типологии и этимологи исследовали десятки  языков  и  пришли  к
             выводу,  что  существует  ряд  универсальных  черт  в   системе
             цветообозначения. Кроме того, различные отношения  к  тому  или
             иному оттенку  отражается  в  образных  выражениях,  идиомах  и
             поговорках,  существующих  в  языке.  Ведь   они   аккумулируют
             социально-   историческую,   интеллектуальную,    эмоциональную
             информацию конкретно национального характера (Верещагин Е.  М.,
             Костомаров В. Г. 1980).
                  Именно  эти  факты  и  обосновывают  выбор  темы   данной
             дипломной работы, ее актуальность  и значение для  лексикологии
             в частности и для  филологической науки в целом. Работа  вносит
             определенный вклад в  развитие  фразеологии  в  плане  изучения
             фразеологических единиц, содержащих в своей  семантике  элемент
             цветообозначения, что и определяет ее теоретическую значимость.
              Практическая  значимость  состоит  в   возможности  применения
             результатов исследования в  курсе  лексикологии,  при  создании
             спецкурсов и учебных пособий, при написании курсовых  работ,  а
             также   при   практическом    изучении    лексики    по    теме
             «Цветообозначение».
                  Целью  данной  дипломной  работы  является   исследование
             фразеологических единиц, содержащих в своей  семантике  элемент
             цветообозначения.
                  Для достижения поставленной цели, автором  был  обозначен
             ряд конкретных задач:
          1. выявить особенности фразеологических единиц, содержащих в своей
             семантике элемент цветообозначения;
          2.   определить   способы   перевода   ФЕ,   являющиеся   наиболее
             адекватными;
          3.  рассмотреть   взаимосвязь   между   древностью   происхождения
             цветообозначения,  его  прототипичностью  и  возможностями  его
             употребления в составе ФЕ.
                  При  таком  подходе  объектом   исследования   становятся
             непосредственно  ФЕ,  содержащие  в  своей  структуре   элемент
             цветообозначения.
                  В ходе исследования применялись различные лингвистические
             приемы и методы, как то:
           . метод сравнительно- сопоставительного анализа;
           .  социолингвистический   метод   корреляций   языковых   явлений
             английского и русского языков;
           . синхронно - диахронный подход
                  Теоретической  базой  исследования   данного   дипломного
             проекта  являются:
           .  работы  по  лексикологии,  введению  в  языкознание  и  общему
             языкознанию (Арнольд И.В., Реформатский А. А., Никитин М В.);
           . исследования по фразеологии (Виноградов В.В., Кунин А.В.);
           . пособия по переводоведению (Виноградов В.В.,
               Казакова Т.А.);
           . труды в области физики и психологии цвета.
                  Структура  дипломной  работы   соответствует   содержанию
             решаемых исследовательских задач и строится в  виде  логической
             последовательности. Работа  состоит  из  введения,  трех  глав,
             заключения и списка литературы.

                  Глава I. Основные понятия лингвистической науки
             фразеологии.

                   «Фразеология (от греч. [pic]и  [pic]),  -  это  наука  о
             фразеологических  единицах  (ФЕ),   то   есть   об   устойчивых
             сочетаниях слов с осложненной семантикой,  не  образующихся  по
             порождающим  структурно-   семантическим   моделям   переменных
             сочетаний»  [Кунин  1996:5].Если   разобраться   в   этимологии
             термина, то фразеология – это «наука о фразе», хотя чаще  всего
             он обозначает не саму науку,  а  скорее  ее  материал.  В  круг
             исследований фразеологии входят только ФЕ, в разных  источниках
             именуемые по-  разному:  «неразложимые  сочетания»  (Шахматов),
             «устойчивые сочетания» (Абакумов), или  «неизменные  выражения»
             (set  expressions)(Арнольд  1986)то   есть   тесные   единства,
             состоящие из нескольких слов и  выражающие  целостное  понятие.
             Разложить их  можно  только  с  точки  зрения  этимологии,  при
             рассмотрении их в диахроническом аспекте.
                  В связи с вышесказанным можно обозначить некоторые задачи
             фразеологии. Во-первых, ФЕ нуждаются в четкой систематизации  и
             классификации. Во-вторых, не проследив  путь  ее  исторического
             развития, невозможно до конца понять суть ФЕ и,  следовательно,
             точно определить их значение и применение  в  речи.  Необходимо
             также  выяснить  закономерности  их  возникновения  в  языке  и
             причины прекращения их  употребления  и,  наконец,  способы  их
             взаимодействия с другими выразительными средствами языка.
                  Рассмотрев  объект  и   задачи   фразеологии    можно   с
             уверенностью утверждать, что эта относительно новая  наука  уже
             не вписывается в рамки лексикологии и стилистики, хотя и  тесно
             граничит с ними. Что касается лексикографии, то ее задача  лишь
             фиксировать в словарях отклонения в значении слов,  входящих  в
             ФЕ. Однако не стоит  забывать,  что  предпосылки  возникновения
             фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины были
             подготовлены именно в стилистике и лексикографии.
                  Термин   фразеология    (от    фр.    phrasйologie)введен
             швейцарским ученым Ш. Балли [Bally  1905]  в  значении  «раздел
             стилистики, изучающий связанные сочетания». Его  же  считают  и
             родоначальником теории  фразеологии,  так  как,  во-первых,  он
             включил главу о фразеологии в свой учебник по стилистике, а, во-
             вторых, систематизировал словосочетания в  двух  своих  книгах:
             «Очерки стилистики» и  «Французская  стилистика»  [Bally  1905,
             1909].Во второй книге Балли  выделяет  лишь  две  принципиально
             отличные группы сочетаний:
          1.   свободные   сочетания,   не   обладающие   устойчивостью    и
             распадающиеся сразу после их образования
          2.  фразеологические  единства,  то  есть  сочетания,   компоненты
             которых  неизменно  употребляются  в  данных   сочетаниях   для
             выражения  одной  и  той  же  мысли,  утратив  при  этом   свою
             самостоятельность.
                  Огромный вклад в разработку теории  устойчивых  сочетаний
             внес академик А. А. Виноградов. Помимо «свободных сочетаний» он
             выделяет еще три группы сочетаний:
          1. Фразеологические сращения обязательно характеризуются смысловой
             неразложимостью   и,    факультативно,    грамматической    или
             синтаксической неразложимостью.
          2. Ко второй группе относятся фразеологические  единства,  которые
             отличаются    от    первой     группы     сочетаний     большей
             самостоятельностью компонентов и семантической разложимостью.
          3.  В  последнюю  группу  Виноградов  определил   фразеологические
             сочетания, которые стоят ближе всего к  переменным  сочетаниям,
             хотя и состоят из слов с ограниченной сочетаемостью.
                  Особой   заслугой   Виноградова   можно    считать    его
             исследования исторического характера, чего не было у Балли.  По
             мнению  Ларина,  существенным  недостатком   уже   существующих
             классификаций  является  отказ  от   историзма,   разграничение
             синхронического и диахронического языкознания [Ларин 1977].

                  Организация значения фразеологизмов.

                  Исследование  особенностей   фразеологического   значения
             уместно начать с определения самих фразеологических единиц.  По
             мнению А. В. Кунина, фразеологические единицы—   это устойчивые
             сочетания  лексем  с  полностью  или  частично  переосмысленным
             значением [Кунин,  1972:160].  Наиболее  общими  признаками  ФЕ
             называют "языковую устойчивость,  семантическую  целостность  и
             раздельнооформленность" [Арнольд,  1973:160].Решающим  фактором
             закрепления ФЕ в  языке  является  его  образность,  отвечающая
             одной из тенденций развития языка — тенденция к экспрессивности
             [Шмелев, 1977:293].
                  Учеными не выработано единого принципа классификации  ФЕ.
             В  настоящем  исследовании  используется  
12345След.
скачать работу


 Другие рефераты
ТАРИХИ ЕСКЕРТКІШТЕРДІ БЕЙНЕЛЕУ ӨНЕРІ САБАҒЫНДА ОҚЫТУ АРҚЫЛЫ ЖАСТАРҒА ТӘРБИЕ БЕРУ
Классификация конституций
Инфляцияға қарсы саясат
Персональный компьютер


 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


     ZERO.kz          
 
Модератор сайта RESURS.KZ