Бессоюзное сложное предложение
ьме это показывается с помощью кавычек): От Петрушки услышали только
запах жилого покоя, а от Селифана, что «сполнял службу государскую, да
служил прежде на таможне», и ничего более (Г.).
Несобственно-прямая речь
Чужая речь может быть выражена также особым приемом так называемой
несобственно-прямой речи. Сущность ее заключается в том, что в ней в той
или иной степени сохраняются лексические и синтаксические особенности
чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска,
характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от
имени автора, рассказчика. Автор в этом случае выражает мысли и чувства
своего героя, сливает его речь со своей речью. В результате создается
двуплановость высказывания: передается «внутренняя» речь персонажа, его
мысли, настроения (и в этом смысле «говорит» он), но выступает за него
автор.
С косвенной речью несобственно-прямую сближает то, что в ней тоже
заменяются лица глагола и местоимения, она может иметь форму придаточного
предложения.
Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью
показывает следующее сопоставление:
1) прямая речь. Все вспоминали этот вечер, повторяя «Как хорошо и
весело нам было!»;
2) косвенная речь: Все вспоминали этот вечер, повторяя, что им было
хорошо я весело;
3) несобственно-прямая речь: Все вспоминали тот вечер Как хорошо и
весело им было!
С точки зрения синтаксической несобственно-пряная речь выступает:
1) в составе сложного предложения: То, что Любка осталась в городе,
было особенно приятно Сережке Любка была отчаянная девчонка, своя в доску
(Фед.),
2) как независимое, самостоятельное предложение:
Когда бабушка умерла, ее положили в длинный, узкий гроб и прикрыли
двумя пятаками ее глаза, которые не хотели закрываться. До своей смерти она
была жива и носила с базара мягкие бублики, посыпанные маком, теперь же она
спит, спит ... (Ч).
Наиболее характерный тип несобственно-прямой речи — форма
вопросительных и восклицательных предложений, выделяющихся в эмоциональном
и интонационном отношении на фоне авторского повествования:
Она не могла не сознаваться в том, что она очень ему нравилась;
вероятно, и он, с своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она
отличала его: каким же образом до сих пор не видала она его у своих ног и
еще не слыхом его признания? Что удерживало его? Робость .. гордость или
кокетство хитрого волокиты? Это было для нее загадкою (П.); Николай Ростов
отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду
Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно
и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае! (Т)
Взаимодействие отдельных способов передачи чужой речи позволяет, в
целях стилистических, объединить их в одном тексте: Он [провинциал] сердито
молчит при подобных сравнениях, а иногда рискнет сказать. что такую-то
материю или такое-то вино можно у них достать и лучше и дешевле, а что на
заморские редкости. этих больших раков и раковин, да красных рыбок, там и
смотреть не станут, и что вольно, дескать, вам покупать у иностранцев
разные материи да безделушки. они обдирают вас, а вы и рады быть олухами
(Гонч)
Литература
1. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский
язык: Учебное пособие. - М.: Международные отношения, 1995. – 560 с.
| | скачать работу |
Бессоюзное сложное предложение |