Герменевтика в социологии
ервичной реальностью в феноменологии выступает «жизненный мир» (а не
сознание), предпосланный субъект-объектному делению. Сознание в ней — это
поле значений (смыслов) и поэтому открывается возможность интерпретации и,
следовательно, герменевтике. Последняя есть феноменология человеческого
бытия, а само бытие всегда предпослано мышлению о нем: изначальная
вовлеченность мышления в то, что им мыслится. Субъект всегда «преднаходит»
себя в определенной ситуации (пространство—время). Способ, каким
осуществляется это нахождение, и есть понимание.
Герменевтика традиционно занималась интерпретацией смысла и
способствовала пониманию текста. Основными ее положениями выступали:
1. Принципиальная открытость интерпретации, которая никогда не может быть
завершена.
2. Неотделимость понимания текста от самопонимания интерпретатора.
3. Выявляя внутренний смысл конкретных явлений духовной жизни,
герменевтика стремилась связать их с логикой развития и историческим
контекстом культуры.
Герменевтическая установка ориентировала на то, что социолог должен
вести диалог с текстами. Цель этого диалога с «текстуальными партнерами» по
коммуникации — нахождение средств излечения современного общества. Но
получить ответы на вопросы жизни должно не от текстов, а от их
интерпретаций.
Х.-Г. Гадамер (ученик М. Хайдеггера) сделал герменевтическую
проблематику универсальной в хайдеггеровском духе: понимание неотделимо от
человеческого общения (человека как такового), и оно есть конструктивный
элемент общей структуры бытия (некий «экзистенциал»). Сущность истолкования
определяется сущностью бытия, которое истолковывает, таким образом, себя.
Следовательно, самобытие принимает герменевтический характер, а
герменевтика — способ существования познающего, действующего и оценивающего
человека.
В герменевтическом исследовании текст подвергается анализу с целью
нахождения различных возможных его интерпретаций — истолкования и
понимания. Каждый акт интерпретации является событием в жизни текста
(момент его «действенной истории») — диалог прошлого и настоящего:
диалогическая модель интерпретации текста. Таким образом, это не
воссоздание авторского (аутентичного) текста, а создание смысла заново.
Интерпретация есть постижение внутреннего смысла произведения, логики его
развития, раскрытие заключенного в нем социокультурного смысла.
Главный тезис гадамеровской «антиметодической» герменевтики: истина
плюралистична, ибо совпадает с мнением интерпретатора.
Основные механизмы формирования освоения человеком мира заложены в
языке: он задает исходные схемы человеческой ориентации в мире, предваряя
его схватывание в понятиях. Допонятийное «предпонимание» обусловливает
рефлекторно-теоретическое освоение мира. Поэтому обращение к языку есть
аутентичный способ самораскрытия истины, которая является характеристикой
бытия (а не познания). Она не может быть схвачена с помощью «метода», а
лишь открыта понимающим осмыслением. При этом, где есть метод, там не может
быть истины, а где ищут истину, там бесполезны апелляции к методу.
Вне потребления произведение существует только как знаковое
образование — потенциальный смысл, нуждающийся в актуализации, но не
художественная ценность. Только в акте взаимодействия с реципиентом оно
обретает реальное существование, объективируя свой смысл. Отсюда и задача
интерпретации выглядит иначе: художественный смысл перестает
рассматриваться исключительно как характеристика текста, как нечто, жестко
с ним связанное. Произведение мыслится как «открытая система», а его смысл
и ценность — как исторически подвижные и изменчивые. Поэтому никакое
суждение о произведении не может считаться абсолютным, окончательно
исчерпанным.
Каждый новый герменевтик создает совершенно новое содержание
истолковываемого им историко-культурного текста (первоисточника).
Следовательно, дело герменевтики — это не репродукция прежних смыслов,
которые вкладывали в текст его авторы, а производство всевозможных новых.
Факты текстов при таком подходе понимаются бесконечно пластичными и
податливыми, материалом, в котором скрывается неисчерпаемый кладезь самых
разных интерпретационных возможностей. Этот «податливый» материал как
сгусток переживаний в закапсулированном виде — «вторая природа»,
сформулированная человеком в прошлом. Чтобы черпать из него, нужна лишь
инициатива. В этом смысле, по Гадамеру, текст саморефлективен:
познавательная активность читателя обнаруживает посредством текста его же
духовный мир. Подобные интерпретации и составляют герменевтический
плюрализм.
Особую роль герменевтики отводят «предпониманию» — особой
беспредпосылочной интуиции: она не имеет ничего «до» себя и играет роль
«предпосылки» для всей последующей интерпретирующей деятельности. В
замкнутом взаимодействии между интерпретацией и прежним пониманием текста
(герменевтический круг) Гадамер увидел понимание как игру «между движением
традиции и движением интерпретатора». В рамках интерпретирующей
деятельности совмещается собственно «предпонимание», ориентированное на
прошлые «традиции» (аутентичные тексты) в толковании данного текста, и
активная «игра», которая «играет сама себя». Это игра как текста с
интерпретатором, так и последнего с текстом, развертывающаяся в широком
диапазоне между творческой догадкой и фантазирующим воображением. Причем
воображение берет верх и над творческой догадкой, и над извлеченным из
глубин «предпонимания» воспоминанием о традициях истолкования данного
текста в их интегральном виде. Соответственно, социология в своем развитии
является историей различных социологических текстов и их разных толкований,
каждое из которых может считаться истинным. На смену одним интерпретациям
приходят другие, а сам их веер превращается в предстоящую субъекту
плюралистическую реальность.
3. ГЕРМЕНЕВТИКА И МЕТОД СОЦИАЛЬНЫХ НАУК
Одним из ученых, изучавших герменевтику в социологии, был французский
философ Поль Рикер, являющейся автором трудов по этике, эстетике, истории
философии и, в частности, автором статьи «Герменевтика и метод социальных
наук». В этой статье П. Рикер рассматривает совокупность социальных наук с
точки зрения конфликта методов, местом рождения которого является теория
текста, подразумевая при этом под текстом объединенные или
структурированные формы дискурса (discours), зафиксированные материально и
передаваемые посредством последовательных операций прочтения.
3.1. Герменевтика текста
Под герменевтикой П. Рикер понимает теорию операций понимания в их
соотношении с интерпретацией текстов; слово "герменевтика" означает не что
иное, как последовательное осуществление интерпретации. Под
последовательностью подразумевается следующее: если истолкованием называть
совокупность приемов, применяемых непосредственно к определенным текстам,
то герменевтика будет дисциплиной второго порядка, применяемой к общим
правилам истолкования. Таким образом, нужно установить соотношение между
понятиями интерпретации и понимания. Не менее важным П. Рикер считает
термин «понимание». Под пониманием он имеет в виду искусство постижения
значения знаков, передаваемых одним сознанием и воспринимаемых другими
сознаниями через их внешнее выражение (жесты, позы и, разумеется, речь).
Цель понимания - совершить переход от этого выражения к тому, что является
основной интенцией знака, и выйти вовне через выражение. Согласно Дильтею,
виднейшему после Шлейермахера теоретику герменевтики, операция понимания
становится возможной благодаря способности, которой наделено каждое
сознание, проникать в другое сознание не непосредственно, путем
"переживания" (re-vivre), а опосредованно, путем воспроизведения
творческого процесса исходя из внешнего выражения; заметим сразу, что
именно это опосредование через знаки и их внешнее проявление приводит в
дальнейшем к конфронтации с объективным методом естественных наук. Что же
касается перехода от понимания к интерпретации, то он предопределен тем,
что знаки имеют материальную основу, моделью которой является письменность.
Любой след или отпечаток, любой документ или памятник, любой архив могут
быть письменно зафиксированы и зовут к интерпретации. Важно соблюдать
точность в терминологии и закрепить слово "понимание" за общим явлением
проникновения в другое сознание с помощью внешнего обозначения, а слово
"интерпретация" употреблять по отношению к пониманию, направленному на
зафиксированные в письменной форме знаки.
Именно это расхождение между пониманием и интерпретацией порождает конфликт
методов. Вопрос состоит в следующем: не должно ли понимание, чтобы
сделаться интерпретацией, включать в себя один или несколько этапов того,
что в широком смысле можно назвать объективным, или объективирующим,
подходом? Этот вопрос сразу же переносит нас из ограниченной области
герменевтики текста в це
| | скачать работу |
Герменевтика в социологии |