Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

История развития языков

впоследствии достижения арабской медицины, математики и т.п.
      В 1453 г. Византийская империя окончательно пала под  натиском  турок-
османов. Начался массовый исход  греческих  учёных,  писателей,  художников,
философов, религиозных деятелей, богословов в другие страны, в том  числе  и
в Московское государство. Многие из них продолжили свою деятельность в  роли
профессоров  западноевропейских   университетов,   наставников   гуманистов,
переводчиков,  духовных  деятелей   и   т.п.   На   долю   Византии   выпала
ответственная историческая миссия по  спасению  ценностей  великой  античной
цивилизации в период крутых ломок,  и  эта  миссия  успешно  завершилась  их
передачей итальянским гуманистам в Предренессансный период.
      Этнический состав населения империи был весьма пёстрым с самого начала
и менялся в течение истории государства.  Многие  из  жителей  империи  были
сызначально  эллинизированы  или   романизованы.   Византийцам   приходилось
поддерживать постоянные контакты с носителями самых разнообразных  языков  —
германских,  славянских,  иранских,  армянского,  сирийского,  а   затем   и
арабского,  тюркских  и  т.д.  Многие  из  них  были  знакомы  с  письменным
древнееврейским как языком  Библии,  что  не  мешало  им  часто  высказывать
крайне  пуристическое,   противоречащее   церковным   догмам   отношение   к
заимствованиям из него. В 11—12  вв.  —  после  вторжения  и  расселения  на
территории Византии мно-гочисленных славянских племён и до  образования  ими
самостоятельных государств — Византия была  по  сути  дела  греко-славянским
государством.
      Много внимания уделялось риторике, восходящей к идеям античных авторов
Гермогена, Менандра Лаодикийского, Афтония  и  развитой  далее  византийцами
Пселлом и особенно известным  на  Западе  Георгием  Трапезундским.  Риторика
была положена в основу высшего образования. Её содержание составляли  учения
о тропах и фигурах речи.  Риторика  сохраняла  свойственную  ещё  античности
ориентацию  на  говорящего,   тогда   как   филология   ориентировалась   на
воспринимающего художественную речь. Византийский опыт  изучения  культурной
стороны речи в разработке поэтики, стилистики и герменевтики  сохранил  своё
значение в средние века и в наше время.
      Значительных успехов византийцы достигли в практике и теории перевода.
Они осуществляли переводы западных  богословов  и  философов,  активизировав
эту деятельность после завоевания Константинополя крестоносцами.  Появлялись
“греческие Донаты” (греческие подстрочники  к  латинскому  тексту),  которые
первоначально  помогали  изучению  латинского   языка,   а   потом   служили
итальянским   гуманистам   пособиями   для   изучения   греческого   языка).
Выдающимися  переводчиками  были  византийцы  Димитрий   Кидонис,   Геннадий
Схоларий, Плануд, венецианцы  Яков  из  Венеции,  выходцы  из  Южной  Италии
Генрик Аристипп и Леонтий Пилат из Катании.


      ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКИ 16—18 вв.



      Уже в конце Средневековья в экономических, социальных, политических  и
духовных условиях жизни европейского общества  начали  происходить  коренные
сдвиги, занявшие ряд последующих  столетий.  Они  были  обусловлены  борьбой
старого (феодального) и нового (капиталистического)  хозяйственных  укладов.
Шёл  интенсивный  процесс  формирования  наций  и  консолидации  государств,
нарастали  противоречия  между  строгими  церковными   догматами   и   новым
свободолюбивым мировосприятием, ширились  народные  движения  за  реформацию
церкви. Заново открывались и переосмысливались ценности античного мира.
      Деятели  истории,  литературы,  искусства,  философии,   науки   стали
переходить от studia divina к studia humaniora,  к  идеологии  гуманизма  (в
эпоху Возрождения), а затем рационализма (в  эпоху  Просвещения),  на  смену
которому пришёл иррациональный  романтизм.  Было  иобретено  книгопечатание.
Совершались великие географические открытия в разных странах света.

Существенно расширился круг задач,  вставших  перед  языковедами  16—18  вв.
Изучения и описания требовало огромное множество  конкретных  языков  —  как
мёртвых (в продолжение традиции, унаследованной  от  средневековья),  так  и
живых. Объектами исследования оказывались языки как  своего  народа,  так  и
других народов Европы, а  также  языки  народов  экзотических  стран;  языки
письменно-литературные и народно-разговорные. Росла потребность  в  создании
грамматик отдельных языков, эмпирических по  методу  и  нормализаторских  по
целям, и  универсальных  грамматик,  т.  е.  грамматик  Человеческого  языка
вообще, являющихся по своему характеру теоретическими, дедуктивными.
      За латинским языком в Западной Европе ещё некоторое время  сохранялись
основные позиции  в  науке,  образовании,  богослужении.  Но  вместе  с  тем
усиливались позиции родных языков. Они приобретали новые социальные  функции
и более высокий статус. Рядом с мёртвыми  литературными  языками  (латинским
на  Западе  и   старославянским   на   Востоке)   складывались   собственные
литературные языки. В 1304—1307 гг. Данте Алигьери (1265—1321) публикует  на
латинском языке свой трактат “О  народной  речи”,  в  котором  указывает  на
“природный”,  “естественный”,  “благородный”   характер   своего   языка   и
“искусственность” латинского языка.
      В 16—18 вв. частым было обращение к существующим рядом с естественными
языками коммуникативным  системам:  Фрэнсис  Бэкон  (1561—1626)  подчёркивал
неединственность языка как средства человеческого  общения.  Г.В.  Лейбницем
был выдвинут проект создания искусственного международного языка на  логико-
математической основе.

О живучести этой идеи  свидетельствует  создание  в  17—20  вв.  около  1000
проектов искусственных языков как  на  априорной,  так  и  на  апостериорной
основе (т.е. либо независимо от конкретных языков, либо с использованием  их
материала),  из  которых  признание  получили   очень   немногие:   волапюк,
разработанный в 1879 г. Иоганном Мартином Шлейером  (1842—1912);  эсперанто,
созданный в 1887 г. Людвиком Лазарем Заменгофом (1859—1917); продолжающий  в
виде модификации эсперанто идо, предложенный в 1907 г. Л. Бофроном;  латино-
сине-флексионе,  созданный  в  1903  г.  математиком   Пеано;   окциденталь,
предложенный в  1921—1922  гг.  Эдгаром  де.  Валь;  новиаль  как  результат
синтеза идо и  окциденталя,  осуществлённого  в  1928  г.  Отто  Есперсеном;
интерлингва как плод коллективного творчества, возникший в 1951 г.

Тем самым были заложены основы интерлингвистики  как  дисциплины,  изучающей
принципы  лингвопроектирования  и  процессы  функционирования   искусственно
созданных языков.
      В 16—18 вв. активно разрабатывались вопросы природы и сущности  языка,
его происхождения и  т.п.,  причём  это  делалось  исключительно  в  работах
философов. Так, представитель философской  грамматики  Ф.  Бэкон  1561—1626)
противопоставлял её  по  целям  и  задачам  грамматике  “буквенной”,  т.  е.
практической. Джамбаттиста Вико (1668—1744)  выдвинувший  идею  объективного
характера исторического процесса, который  проходит  в  своём  развитии  три
эпохи — божественную, героическую и человеческую, а  также  конкретизирующую
то же общее направление и те же смены  эпох  идею  развития  языков.  Первым
выдвинул идею  искусственного  языка  Рене  Декарт  (1596—1650).  Джон  Локк
(1632—1704) связывал изучение значений  с  познанием  сущности  языка.  Г.В.
Лейбниц  (1646—1716)  отстаивал  звукоподражательную  теорию   происхождения
языка, как и  Вольтер  /  Франсуа  Мари  Аруэ  (1694—1778).  М.В.  Ломоносов
(1711—1765) связывал язык с мышлением и  видел  его  назначение  в  передаче
мыслей. Жан Жак Руссо (1712—1778) выступил как автор  теории  о  двух  путях
происхождения языка — на основе  социального  договора  и  из  эмоциональных
проявлений (из междометий). Дени Дидро  (1713—1784)  искал  истоки  языка  в
общности для определённой нации навыков выражать мысли  голосом,  заложенных
в людях богом. Много внимания  проблемам  философии  языка  уделял  Иммануил
Кант (1724—1804).

Особую известность получили “Исследования  о  происхождении  языка”  Иоганна
Готфрида  Гердера  (1744—1803),   который   был   современником   крупнейших
представителей  философии  истории   Георга   Вильгельма   Фридриха   Гегеля
(1770—1831) и Фридриха Вильгельма Йозефа Шеллинга (1775—1854)  и  оказал  на
них существенное влияние.


                   ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ 19 в.



      В 10—20-х гг. 19 в. завершается длительный (порядка двух  с  половиной
тысячелетий) период развития европейских языков.
      Было бы некорректно оценивать весь предшествующий этап как  донаучный.
Надо  учитывать,  что  нет   полного   совпадения   смыслового   содержания,
вкладываемого сегодня в термины  типа  наука,  дисциплина,  учение,  теория,
исследование, познание, и того толкования,  которое  им  давалось  в  разные
исторические периоды развития человеческой исследовательской деятельности  и
в разных культурных ареалах. Уже в древности нередко говорили о науке,  имея
в  виду  занятия  по  описанию   языковых   фактов,   их   классификации   и
систематизации, их объяснению  (ср.  древнеиндийскую  трактовку  cabdacastra
как  не  имеющего  предела  учения,  науки,  теории,   специальной   научной
дисциплины о словах и звуках; употребление в позднеантичную пору  греческого
слова grammatikos и латинского  слова  grammaticus  для  обозначения  сперва
всякого образованного человека, сведущего в  языке  и  литературе,  умеющего
толковать тексты древних писателей, и лишь  потом  грамматика-профессионала,
языковеда   и   в
12345След.
скачать работу

История развития языков

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ