История развития языков
впоследствии достижения арабской медицины, математики и т.п.
В 1453 г. Византийская империя окончательно пала под натиском турок-
османов. Начался массовый исход греческих учёных, писателей, художников,
философов, религиозных деятелей, богословов в другие страны, в том числе и
в Московское государство. Многие из них продолжили свою деятельность в роли
профессоров западноевропейских университетов, наставников гуманистов,
переводчиков, духовных деятелей и т.п. На долю Византии выпала
ответственная историческая миссия по спасению ценностей великой античной
цивилизации в период крутых ломок, и эта миссия успешно завершилась их
передачей итальянским гуманистам в Предренессансный период.
Этнический состав населения империи был весьма пёстрым с самого начала
и менялся в течение истории государства. Многие из жителей империи были
сызначально эллинизированы или романизованы. Византийцам приходилось
поддерживать постоянные контакты с носителями самых разнообразных языков —
германских, славянских, иранских, армянского, сирийского, а затем и
арабского, тюркских и т.д. Многие из них были знакомы с письменным
древнееврейским как языком Библии, что не мешало им часто высказывать
крайне пуристическое, противоречащее церковным догмам отношение к
заимствованиям из него. В 11—12 вв. — после вторжения и расселения на
территории Византии мно-гочисленных славянских племён и до образования ими
самостоятельных государств — Византия была по сути дела греко-славянским
государством.
Много внимания уделялось риторике, восходящей к идеям античных авторов
Гермогена, Менандра Лаодикийского, Афтония и развитой далее византийцами
Пселлом и особенно известным на Западе Георгием Трапезундским. Риторика
была положена в основу высшего образования. Её содержание составляли учения
о тропах и фигурах речи. Риторика сохраняла свойственную ещё античности
ориентацию на говорящего, тогда как филология ориентировалась на
воспринимающего художественную речь. Византийский опыт изучения культурной
стороны речи в разработке поэтики, стилистики и герменевтики сохранил своё
значение в средние века и в наше время.
Значительных успехов византийцы достигли в практике и теории перевода.
Они осуществляли переводы западных богословов и философов, активизировав
эту деятельность после завоевания Константинополя крестоносцами. Появлялись
“греческие Донаты” (греческие подстрочники к латинскому тексту), которые
первоначально помогали изучению латинского языка, а потом служили
итальянским гуманистам пособиями для изучения греческого языка).
Выдающимися переводчиками были византийцы Димитрий Кидонис, Геннадий
Схоларий, Плануд, венецианцы Яков из Венеции, выходцы из Южной Италии
Генрик Аристипп и Леонтий Пилат из Катании.
ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКИ 16—18 вв.
Уже в конце Средневековья в экономических, социальных, политических и
духовных условиях жизни европейского общества начали происходить коренные
сдвиги, занявшие ряд последующих столетий. Они были обусловлены борьбой
старого (феодального) и нового (капиталистического) хозяйственных укладов.
Шёл интенсивный процесс формирования наций и консолидации государств,
нарастали противоречия между строгими церковными догматами и новым
свободолюбивым мировосприятием, ширились народные движения за реформацию
церкви. Заново открывались и переосмысливались ценности античного мира.
Деятели истории, литературы, искусства, философии, науки стали
переходить от studia divina к studia humaniora, к идеологии гуманизма (в
эпоху Возрождения), а затем рационализма (в эпоху Просвещения), на смену
которому пришёл иррациональный романтизм. Было иобретено книгопечатание.
Совершались великие географические открытия в разных странах света.
Существенно расширился круг задач, вставших перед языковедами 16—18 вв.
Изучения и описания требовало огромное множество конкретных языков — как
мёртвых (в продолжение традиции, унаследованной от средневековья), так и
живых. Объектами исследования оказывались языки как своего народа, так и
других народов Европы, а также языки народов экзотических стран; языки
письменно-литературные и народно-разговорные. Росла потребность в создании
грамматик отдельных языков, эмпирических по методу и нормализаторских по
целям, и универсальных грамматик, т. е. грамматик Человеческого языка
вообще, являющихся по своему характеру теоретическими, дедуктивными.
За латинским языком в Западной Европе ещё некоторое время сохранялись
основные позиции в науке, образовании, богослужении. Но вместе с тем
усиливались позиции родных языков. Они приобретали новые социальные функции
и более высокий статус. Рядом с мёртвыми литературными языками (латинским
на Западе и старославянским на Востоке) складывались собственные
литературные языки. В 1304—1307 гг. Данте Алигьери (1265—1321) публикует на
латинском языке свой трактат “О народной речи”, в котором указывает на
“природный”, “естественный”, “благородный” характер своего языка и
“искусственность” латинского языка.
В 16—18 вв. частым было обращение к существующим рядом с естественными
языками коммуникативным системам: Фрэнсис Бэкон (1561—1626) подчёркивал
неединственность языка как средства человеческого общения. Г.В. Лейбницем
был выдвинут проект создания искусственного международного языка на логико-
математической основе.
О живучести этой идеи свидетельствует создание в 17—20 вв. около 1000
проектов искусственных языков как на априорной, так и на апостериорной
основе (т.е. либо независимо от конкретных языков, либо с использованием их
материала), из которых признание получили очень немногие: волапюк,
разработанный в 1879 г. Иоганном Мартином Шлейером (1842—1912); эсперанто,
созданный в 1887 г. Людвиком Лазарем Заменгофом (1859—1917); продолжающий в
виде модификации эсперанто идо, предложенный в 1907 г. Л. Бофроном; латино-
сине-флексионе, созданный в 1903 г. математиком Пеано; окциденталь,
предложенный в 1921—1922 гг. Эдгаром де. Валь; новиаль как результат
синтеза идо и окциденталя, осуществлённого в 1928 г. Отто Есперсеном;
интерлингва как плод коллективного творчества, возникший в 1951 г.
Тем самым были заложены основы интерлингвистики как дисциплины, изучающей
принципы лингвопроектирования и процессы функционирования искусственно
созданных языков.
В 16—18 вв. активно разрабатывались вопросы природы и сущности языка,
его происхождения и т.п., причём это делалось исключительно в работах
философов. Так, представитель философской грамматики Ф. Бэкон 1561—1626)
противопоставлял её по целям и задачам грамматике “буквенной”, т. е.
практической. Джамбаттиста Вико (1668—1744) выдвинувший идею объективного
характера исторического процесса, который проходит в своём развитии три
эпохи — божественную, героическую и человеческую, а также конкретизирующую
то же общее направление и те же смены эпох идею развития языков. Первым
выдвинул идею искусственного языка Рене Декарт (1596—1650). Джон Локк
(1632—1704) связывал изучение значений с познанием сущности языка. Г.В.
Лейбниц (1646—1716) отстаивал звукоподражательную теорию происхождения
языка, как и Вольтер / Франсуа Мари Аруэ (1694—1778). М.В. Ломоносов
(1711—1765) связывал язык с мышлением и видел его назначение в передаче
мыслей. Жан Жак Руссо (1712—1778) выступил как автор теории о двух путях
происхождения языка — на основе социального договора и из эмоциональных
проявлений (из междометий). Дени Дидро (1713—1784) искал истоки языка в
общности для определённой нации навыков выражать мысли голосом, заложенных
в людях богом. Много внимания проблемам философии языка уделял Иммануил
Кант (1724—1804).
Особую известность получили “Исследования о происхождении языка” Иоганна
Готфрида Гердера (1744—1803), который был современником крупнейших
представителей философии истории Георга Вильгельма Фридриха Гегеля
(1770—1831) и Фридриха Вильгельма Йозефа Шеллинга (1775—1854) и оказал на
них существенное влияние.
ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ 19 в.
В 10—20-х гг. 19 в. завершается длительный (порядка двух с половиной
тысячелетий) период развития европейских языков.
Было бы некорректно оценивать весь предшествующий этап как донаучный.
Надо учитывать, что нет полного совпадения смыслового содержания,
вкладываемого сегодня в термины типа наука, дисциплина, учение, теория,
исследование, познание, и того толкования, которое им давалось в разные
исторические периоды развития человеческой исследовательской деятельности и
в разных культурных ареалах. Уже в древности нередко говорили о науке, имея
в виду занятия по описанию языковых фактов, их классификации и
систематизации, их объяснению (ср. древнеиндийскую трактовку cabdacastra
как не имеющего предела учения, науки, теории, специальной научной
дисциплины о словах и звуках; употребление в позднеантичную пору греческого
слова grammatikos и латинского слова grammaticus для обозначения сперва
всякого образованного человека, сведущего в языке и литературе, умеющего
толковать тексты древних писателей, и лишь потом грамматика-профессионала,
языковеда и в
| | скачать работу |
История развития языков |