Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Комплимент как риторический жанр

у латышей.
    Русские  респонденты  на  одну  ступень  поставили  хозяйственность   и
ответственность. Оба качества гораздо выше оценены респондентами латышами.
     Открытость получила по 28%; упорство -  у русских -  14%, у латышей  –
16%.
    Остальные  качества  характера  как   возможные   объекты   комплимента
указывают   нам   на   существенные   различия   национальных    характеров:
выносливость и самоконтроль для  русских  намного  менее  значимы,  чем  для
латышей – 7% против 20%. То же самое касается и честности – 21% у русских  и
40% у латышей. Обратную  тенденцию  наблюдаем  по  отношению  к  щедрости  –
разница между ответами русских и латышских респондентов составляет 23%  (См.
таблицу № 6).
    Если говорить об экспрессивности и развернутости комплиментов в русском
и латышском речевом поведении, то можно сделать следующие выводы.
    Во всех  трех  группах  комплимент,  не  обладающий   развернутостью  и
экспрессией,  оказался  наиболее  популярным.  Большая  разница  в   ответах
последней группы – 44% у русских и 67% у  латышей  -   объясняется,  на  наш
взгляд, тем, что для латышей очень важна идея дома и его  благоустроенности.
Именно поэтому частотность ответов  второго  варианта  –  т.е.  комплименты,
обладающие развернутостью и экспрессией - третьей группы  на  19%  превышает
ответы второй и на 33% третьей группы.
    Третий вариант ответа  –  «Не  сделаю  комплимента  вообще»  наибольшее
количество голосов у латышей набрал в  первой  и  второй  группах.  Подобным
образом ответило 22% и 24% респондентов.
    Среди участников опроса, родным языком которых является  русский  язык,
ответы  распределились  следующим  образом.  В  первой  группе  комплиментов
первый вариант ответа  выбрало  66%  опрошенных,  что  на  8%  ниже,  чем  у
латышей. Во второй группе –  58,8%,  на  5%  меньше,  чем  у  представителей
другого этноса. В третей группе разница составляет 23% -  44%  у  русских  и
67% у латышей.
    Как следует из результатов опроса,  русские  более  склонны  к  наличию
развернутости  и  экспрессии  в  комплименте.  Комплименты  первой   группы,
объектом которой является внешность адресата у русских набрали  20%  ,  а  у
латышей – всего 4%. Во второй группе  наблюдается  таже  тенденция  –  среди
русских 34%  и среди латышей 18% выбрали этот ответ. И в третей  группе,  не
смотря  на  то,  что  комплименты  данной  группы  довольно   развернуты   и
экспрессивны у представителей латышской нации (28%), по степени  частотности
они уступают русским – 53% (См. таблицу № 7).
     Из всего выше сказанного следует, что справедливость  выдвинутой  нами
гипотезы доказана.  Анализ  анкет  показал,  что  особенности  национального
характера  непосредственно  влияют   на   использование   и   на   структуру
комплимента.
    Использование комплимента в латышском языке  более  ограничено,  чем  в
русском. В латышском очевидна  тенденция  к  предельному  упрощению  данного
риторического жанра -  русские более склонны к  использованию  развернутости
и экспрессии в комплименте.
    Национально специфичными так же являются:
    .  цели  комплимента.  Основная  цель  у  русских  –  сделать   приятное
      собеседнику, у латышей – стремление вызвать  симпатию,  расположить  к
      себе собеседника.
    . Объекты комплимента. Русские более охотно, чем латыши делают объектами
      своих  комплиментов  качества  характера   и   природные   способности
      адресата. Основными  же  объектами  из  качеств  характера  у  латышей
      становятся:  отзывчивость,   доброта,   работоспособность   честность,
      ответственность, хозяйственность. У русских –  доброта,  отзывчивость,
      работоспособность, щедрость, общительность.



                        2 Классификация комплиментов.



    Речевая структура комплиментов позволяет нам  выделить  следующие  типы
комплиментов:

        1. Прямой комплимент
        2. Косвенный комплимент
        3. Комплимент - антитеза
        4. Комплимент – ответ



                            1 Прямой комплимент.


    Построение прямого комплимента достаточно стандартно. Он,  в  основном,
имеет трехчастную композицию: обращение, собственно сообщение  и  мотивацию,
т.е. детальную характеристику объекта:

            * Людмила Ивановна, Вы на самом деле очень красивы. Ни у кого я
              не видела таких роскошных волос и выразительных глаз!

    В качестве обращения могут выступать:

      o одночленная номинация, представленная именем адресата:

               * Леночка, вы  как всегда очаровательны!

      o двучленная номинация, состоящая из имени и отчества:

               * Елизавета Сергеевна, Вы замечательный начальник,  добрый  и
                 отзывчивый человек!

      o подлежащее – местоимение:

               * Ты  сегодня очень хорошо выглядишь.

      o дополнение – местоимение:

               * Вам к лицу этот цвет.


           Следует,  пожалуй,  отметить,  что  обращение  в  комплименте  к
       адресату по фамилии для  русской  речевой  культуры  не  свойственно.
       Кроме того, одночленная  номинация,  состоящая  только  из  отчества,
       допустима лишь в  тех  редких  случаях,  когда  между  коммуникантами
       существуют близкие  отношения,  поскольку  это  придает  высказыванию
       оттенок фамильярности:



            * Васильевна! Ты замечательная женщина!


    В  комплиментах,  которые  произносятся   при   приветствии,   встрече,
обращение может отсутствовать:

            * Привет! Как дела? Выглядишь потрясающе! И такая загорелая!

    Довольно часто в прямых комплиментах  мотивация отсутствует:

            * Вы поразительно интересный человек!

            * Вы замечательный собеседник.

    Для комплиментов, в структуру которых  входят  краткие  прилагательные,
характерно   употребление   интенсификаторов   качества   так,   как,    для
комплиментов  с  полными  прилагательными  –  такой,  какой.   Они   придают
комплиментам   эмоционально-экспрессивный    оттенок    и    восклицательную
интонацию:

            * Мне хотелось бы почаще общаться с  Вами.  Вы  такой  приятный
              собеседник!

            * Вы так умны и эрудированы!

    Очень  часто  в  прямых  комплиментах  используются   распространители,
указывающие на время:

            * Вы, как всегда, очаровательны.

            * Сегодня вечером Вы как-то особенно красивы.

    Широко  используются  качественные  прилагательные  в  сравнительной  и
превосходной степенях:

            * Просто не верится,  что  спустя  столько  лет  Вы  стали  еще
              прелестнее, чем были раньше.

            * Вы очаровательнейшая женщина!

    Под воздействием закона  усиления  в  комплименте  часто  употребляются
гиперболы, сравнения, градация.
    Примером  использования   гиперболизации   могут   являться   следующие
комплименты:

            * - Вот Вы, слава Богу, такая же…
               - Какая такая?
               - Не старитесь: такая же красавица! Знаете, я не видел  такой
                 старческой красоты никогда. (Гончаров 1989: 90)

            * Вот кто  такая  наша  милая  именинница?  Она  –  возмутитель
              спокойствия восточных стран. Объясню. Если  бы  Магомет  знал
              эту прекрасную женщину, он разогнал бы свой гарем, отменил бы
              многоженство и посвятил  свою  жизнь  ей  одной.  (Застольные
              тосты 1997: 89)

    Сравнения могут быть представлены по-разному:

      o адресата сравнивают с каким-либо литературным персонажем:

               * Вы наблюдательны как сам Шерлок Холмс!

               * Вы воистину обладаете терпением и верностью Пенелопы!

      o  адресата  сравнивают  со  знаменитыми  людьми,  авторитет  которых
        всенародно признан:

               *  Этот  юный  Моцарт  необычайно  талантлив  (  Телепередача
                 “Утренняя звезда”)

               * Вашему чувству юмора позавидовал бы даже Джером К.Джером!

    Градация:

            * Знайте,  что  не  только  Ваша  красота  сделала  меня  вашим
              поклонником. Меня пленил Ваш ум. И Ваши  прекрасные  душевные
              качества [В.Г.Белинский – М.В.Орловой 1990: 481 ].

            * Я хочу признаться в любви к Любови Архиповой.  Для  меня  она
              является  воплощением  великой  женщины,   великой   актрисы,
              великой певицы. Ничего  кроме  восхищения  и  поклонения  она
              вызывать  не  может  (С.Белзс  –  Л..Архиповой,  телепередача
              “Город женщин”).


    Объектами прямых комплиментов могут стать:

      o Одежда, прическа, внешность собеседника:

            * Вам к лицу эта прическа.

            * С такой безупречной фигурой на Вас хоть мешок одень, он будет
              смотреться элегантно!

      o Положительные качества собеседника:

            * Вы очень талантливы.

      o Положительная оценка действий, поведения собеседника:

            * Я бы не смог более тактично поступить в  этой  ситуации,  чем
              Вы.



                           3 Косвенный комплимент.



    В   косвенном   комплименте   реализуется   способность   адресанта   к
нестандартному мышлению и его адекватной вербализации.
    В этой группе комплиментов можно выделить несколько подвидов.
      o Адресант хвалит не самого адресата, но то, что ему дорого:

            * Какие  у  Вас  красивые  дети!  Своими  голубыми  глазками  и
              светлыми кудряшками они удивительно напоминают ангелочков!

            * В Вашем офисе с поразительной силой  ощущается  положительная
              энергетика.

      o Похвала относится к адресату опосредованно:

Пред.6789
скачать работу

Комплимент как риторический жанр

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ