Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Комплимент как риторический жанр



 Другие рефераты
Очистка газообразных промышленных выбросов Очистка хромосодержащих сточных вод Компьютерная речь Переработка нефти

Введение.



    В последние годы чрезвычайно  актуальным  стал  вопрос  о  национальной
идентичности,  о пути к открытому демократическому обществу,  об  интеграции
в Европейское  Сообщество.  В  связи  с  этим   возрос  интерес  к  процессу
межличностной  и   межкультурной   коммуникации,   к   способам   достижения
эффективности  общения.  Предметом  нашего   исследования   стал   один   из
неотъемлемых компонентов  современной  коммуникации,  средство  гармонизации
межличностного взаимодействия – комплимент.
    Комплиментом   интересуются   различные   области   научного    знания:
психология, социология, лингвистика. Отдает ему должное внимание и  риторика
– наука о средствах и способах убеждения.  В  современных  исследованиях  по
риторике  комплимент  включается  в  систему  жанров  эпидейктической  речи.
Однако фундаментальных исследований, дающих представление о комплименте  как
о риторическом жанре и о его специфике, практически нет.
    Цель нашей работы - выявить специфику речевой структуры комплимента как
риторического жанра.
    Для этого нам необходимо решить ряд задач:
      o Рассмотреть семантику и этимологию интересующего нас понятия;
      o проследить историю изучения комплимента;
      o рассмотреть особенности комплимента в аспекте риторического  идеала
        и выяснить, обладает ли он национальной спецификой;
      o произвести классификацию и выявить основные особенности комплимента
        как риторического жанра.

    Работа состоит из двух глав, введения, заключения,  приложения,  списка
источников и списка использованной литературы.
    Во введении обосновывается актуальность  выбранной  темы,  определяются
цели и задачи исследования.
    В первой главе – «Теоретические  основы  исследования  комплимента  как
малой формы эпидейктической речи» - рассматривается семантика  и  этимология
понятия  «комплимент»,  прослеживается  история  его  изучения.   Выявляются
основные особенности национальных характеров русских  и  латышей,  находящих
свое  отражение  в  риторическом  идеале,  компонентом   которого   является
комплимент. В  первой  части  работы  выдвигается  гипотеза  о  национальной
специфике   комплимента,   справедливость   которой   проверяется    методом
анкетирования.
    Во второй главе – «Практический анализ  комплимента  как  риторического
жанра» - состоит из  анализа  анкетных  данных,  классификации  и  выявлении
основных  особенностей  комплиментов,  извлеченных  из   разговорной   речи,
журнальных статей и художественной литературы.
    В приложении приводится анкета и диаграммы  статистических  результатов
анкетирования.



                                   Глава 1



        Теоритические основы исследования комплимента как малой формы
                            эпидейктической речи.



                       1 Этимология слова комплимент.



    Рассмотрение особенностей комплимента нам представляется целесообразным
начать с определения семантики и этимологии соответствующего понятия.
    «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах  дает
следующее толкование : «Комплимент – похвала, вызванная стремлением  сказать
любезность или  польстить  кому-либо»  [  ССРЛЯ  1956  5т.:  1262  ].  Таким
образом, комплимент здесь выступет  синонимом  похвалы  и  лести.  Однако  в
толковых словарях, изданных еще до 1917 года, комплименту  дается  несколько
иное определение:  «Комплимент  –  учтивые  слова,  выраженные  изустно  или
письменно; приветствие» [  Словарь  церковно-славянского  и  русского  языка
1867: 406 ]. А «Новый и полный российско-франко-немецкий словарь,  сочиненый
и дополненный по словарю Росiйской  Академии»  1813  года  под  комплиментом
понимает еще и поклон          [ Новый  и  полный  российско-франко-немецкий
словарь  1813:  567  ].  Из  этого  следует,  что  в  19   веке   комплимент
отождествлялся как с вежливыми словами, так и с приветствием и поклоном.
    Чтобы объяснить эти расхождения в толковании одного и того же  понятия,
проследим этимологию данного слова. Анализ имеющихся  в  нашем  распоряжении
словарей, позволяет представить ее следующим образом.
    Первоначально из латинского языка  старофранцузским                   [
Dictionaire йtymologique et historique de la Langue Franзaise 1996 : 186]  и
староиспанским [ Das Herkunftswцrterbuch 1989: 386 ] был заимствован  глагол
compl?re, образованный от глагола pl?re префиксальным способом. Он  означает
'наполнять’,’заполнять’,     ‘внушать’,     ‘преисполнять’,     ‘выполнять’,
‘совершать’, ‘завершать’, ‘исполнять’  и  др.  [  Латинско-русский   словарь
1986: 217 – 218 ]. В испанском языке в результате деривации глагола  complir
со    значениями    ‘выполнять’,‘исполнять’,    возникло     существительное
complimientо – ‘выполнение’, ‘исполнение’ [ Испанско-русский  словарь  1988:
246 ]. Чуть позже  к  ним  присоединились  переносные  значения  ‘изобилие’,
‘чрезмерность’, ‘преувеличение’ [ Das Herkunftswцrterbuch 1989: 386  ].  Они
были  образованы,  очевидно,  от  латинского   прилагательного   pl?num   со
значениями  ‘полный’,  ‘наполненный’,  ‘преисполненный’  [  Латинско-русский
словарь  1986:  217  ].  Учитывая  темперамент  южан  и  их   склонность   к
преувеличениям, похвалам и лести, лексема cоmplimientо стала  отждествляться
с проявлением вежливости, воспитанности и уважения к другим. В конце  концов
негативная  коннотация  сменилась  положительной  со  значением   ‘вежливые,
учтивые слова’, ‘свидетельство любезности, галантности’ и использовалась,  в
основном, в придворном церемониале [ Das Herkunftswцrterbuch  1989:  386  ].
Очевидно тогда  же  под  комплиментом  стали  понимать  еще  и  приветствие.
Возможно,   приветствие   и   поклон   в   сознании   людей   того   времени
отождествлялись, поскольку первое неизменно сопровождалось вторым.
    Следует  отметить,  что  сегодня  глагол  complir   и   существительное
cоmplimientо несколько видоизменились. Это объяснятеся  тем,  что  архаичный
префикс com- изменился на префикс cum-   [  Латинско-русский  словарь  1986:
217 ].
    Во  французском  языке  глагол  complir  со  значениями  ‘заканчивать’,
‘завершать’ просуществовал до конца 16 века. Затем, в  результате  деривации
возникло существительное compliment со значениями ‘завершение’,  ‘окончание’
[ Dictionaire йtymologique et historique de la Langue  Franзaise 1996 :  186
]. Для второго значения –  ‘вежливые,  учтивые  слова’  –  исходной  явилась
лексема испанского языка complimientо (сегодня  –  cumplimientо)  [  Nouveau
Dictionaire йtymologique et historique 1981: 185 ].  Первое  зафиксированное
употребление  этого   значения   относится   к   1604   году     [   Nouveau
Dictionaire йtymologique et historique 1981: 185 ]. А  первое  употребеление
слова комплимент в значении ‘поклон', 'приветствие' - к 1634 году [  Nouveau
Dictionaire йtymologique et historique 1981: 185 ].
    Широкое распространение искусство комплимента  как  обязательная  форма
придворного этикета получило при дворе Людовика XIV.  В  минуете  комплимент
считался неприменным атрибутом танца и приобрел характер  целой  специальной
речи, произносимой на его протяжении.
    Таким образом,  развитие  значений  слова  «комплимент»  происходило  в
испанском языке. Затем они проникли во французский и посредством  последнего
вошли в массовое употребление в немецком  языке:  в  первое  десятилетие  17
века в значении ‘придворный, вежливый,  изящный  поклон’,   с  1623  года  -
‘устной или письменной  похвалы’,  ’выражения  уважения’  и  ‘доказательства
прекрасных  манер’,  а  с  1646  года   в   значении   ‘лестный   отзыв’   [
Etymologisches Wцrterbuch des Deutschen 1989 2.в.: 889 ].  Первые  единичные
случаи употребления слова комплимент относятся уже к 1595  и  1598  годам  и
являются   случайными   заимствованиями   из   испанского   языка   [    Das
Fremdwцrterbuch 1996 :  477 ].
    Следует,  пожалуй,  отметить,  что  комплимент  как  элемент   речевого
действия и воздействия был по достоинству оценен уже в 17 веке: в 1623  году
в Германии появились  первые  письма-комплименты  (das  Complimentbrief),  а
чуть позже и первый сборник  комплиментов  (das  Complimentbuchlein)  [  Das
Fremdwцrterbuch 1996: 477 ].
    В начале 18  века  лексема  «комплимент»  вошла  в  лексический  состав
русского языка и впервые появилась в  бумагах  Петра  I   1701  –  1702  гг.
Единого  написания  не  было:  «кумплюмент»,  «кумплемент»,  «куплюмент»   и
«куплемент» [ Фасмер 1986 2 т.: 306 ].
    На вопрос о том, из какого языка русский заимствовал слово «комплимент»
пока трудно ответить однозначно. Большинство словарей  утверждает,  что  это
французское слово и споры касаются, в основном, вопроса о   его  прямом  или
опосредованном заимствовании. Так, например, М.Фасмер утверждает, что  слово
пришло в русский язык посредством немецкого или итальянского. В.Даль  –  что
оно пришло из немецкого языка, а  «Словарь  русского  языка»  в  4-х   томах
утверждает, что оно французское.
    Принимая во внимание все  выше  сказанное,  наиболее  убедительной  нам
представляется точка зрения  М.Фасмера.  Однако,  учитывая  русский  вариант
фонетического оформления лексемы и принимая во внимание то,  что  в  период,
когда слово вошло в лексический с
12345След.
скачать работу


 Другие рефераты
Книжное дело на рубеже тысячелетий
Қазақстан Географиясы
Ғылыми-техникалық прогрестің даму бағыттары мен ерекшеліктері
Шаянтәрізділер класы


 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ