Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Комплимент как риторический жанр



 Другие рефераты
Очистка газообразных промышленных выбросов Очистка хромосодержащих сточных вод Компьютерная речь Переработка нефти

Введение.



    В последние годы чрезвычайно  актуальным  стал  вопрос  о  национальной
идентичности,  о пути к открытому демократическому обществу,  об  интеграции
в Европейское  Сообщество.  В  связи  с  этим   возрос  интерес  к  процессу
межличностной  и   межкультурной   коммуникации,   к   способам   достижения
эффективности  общения.  Предметом  нашего   исследования   стал   один   из
неотъемлемых компонентов  современной  коммуникации,  средство  гармонизации
межличностного взаимодействия – комплимент.
    Комплиментом   интересуются   различные   области   научного    знания:
психология, социология, лингвистика. Отдает ему должное внимание и  риторика
– наука о средствах и способах убеждения.  В  современных  исследованиях  по
риторике  комплимент  включается  в  систему  жанров  эпидейктической  речи.
Однако фундаментальных исследований, дающих представление о комплименте  как
о риторическом жанре и о его специфике, практически нет.
    Цель нашей работы - выявить специфику речевой структуры комплимента как
риторического жанра.
    Для этого нам необходимо решить ряд задач:
      o Рассмотреть семантику и этимологию интересующего нас понятия;
      o проследить историю изучения комплимента;
      o рассмотреть особенности комплимента в аспекте риторического  идеала
        и выяснить, обладает ли он национальной спецификой;
      o произвести классификацию и выявить основные особенности комплимента
        как риторического жанра.

    Работа состоит из двух глав, введения, заключения,  приложения,  списка
источников и списка использованной литературы.
    Во введении обосновывается актуальность  выбранной  темы,  определяются
цели и задачи исследования.
    В первой главе – «Теоретические  основы  исследования  комплимента  как
малой формы эпидейктической речи» - рассматривается семантика  и  этимология
понятия  «комплимент»,  прослеживается  история  его  изучения.   Выявляются
основные особенности национальных характеров русских  и  латышей,  находящих
свое  отражение  в  риторическом  идеале,  компонентом   которого   является
комплимент. В  первой  части  работы  выдвигается  гипотеза  о  национальной
специфике   комплимента,   справедливость   которой   проверяется    методом
анкетирования.
    Во второй главе – «Практический анализ  комплимента  как  риторического
жанра» - состоит из  анализа  анкетных  данных,  классификации  и  выявлении
основных  особенностей  комплиментов,  извлеченных  из   разговорной   речи,
журнальных статей и художественной литературы.
    В приложении приводится анкета и диаграммы  статистических  результатов
анкетирования.



                                   Глава 1



        Теоритические основы исследования комплимента как малой формы
                            эпидейктической речи.



                       1 Этимология слова комплимент.



    Рассмотрение особенностей комплимента нам представляется целесообразным
начать с определения семантики и этимологии соответствующего понятия.
    «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах  дает
следующее толкование : «Комплимент – похвала, вызванная стремлением  сказать
любезность или  польстить  кому-либо»  [  ССРЛЯ  1956  5т.:  1262  ].  Таким
образом, комплимент здесь выступет  синонимом  похвалы  и  лести.  Однако  в
толковых словарях, изданных еще до 1917 года, комплименту  дается  несколько
иное определение:  «Комплимент  –  учтивые  слова,  выраженные  изустно  или
письменно; приветствие» [  Словарь  церковно-славянского  и  русского  языка
1867: 406 ]. А «Новый и полный российско-франко-немецкий словарь,  сочиненый
и дополненный по словарю Росiйской  Академии»  1813  года  под  комплиментом
понимает еще и поклон          [ Новый  и  полный  российско-франко-немецкий
словарь  1813:  567  ].  Из  этого  следует,  что  в  19   веке   комплимент
отождествлялся как с вежливыми словами, так и с приветствием и поклоном.
    Чтобы объяснить эти расхождения в толковании одного и того же  понятия,
проследим этимологию данного слова. Анализ имеющихся  в  нашем  распоряжении
словарей, позволяет представить ее следующим образом.
    Первоначально из латинского языка  старофранцузским                   [
Dictionaire йtymologique et historique de la Langue Franзaise 1996 : 186]  и
староиспанским [ Das Herkunftswцrterbuch 1989: 386 ] был заимствован  глагол
compl?re, образованный от глагола pl?re префиксальным способом. Он  означает
'наполнять’,’заполнять’,     ‘внушать’,     ‘преисполнять’,     ‘выполнять’,
‘совершать’, ‘завершать’, ‘исполнять’  и  др.  [  Латинско-русский   словарь
1986: 217 – 218 ]. В испанском языке в результате деривации глагола  complir
со    значениями    ‘выполнять’,‘исполнять’,    возникло     существительное
complimientо – ‘выполнение’, ‘исполнение’ [ Испанско-русский  словарь  1988:
246 ]. Чуть позже  к  ним  присоединились  переносные  значения  ‘изобилие’,
‘чрезмерность’, ‘преувеличение’ [ Das Herkunftswцrterbuch 1989: 386  ].  Они
были  образованы,  очевидно,  от  латинского   прилагательного   pl?num   со
значениями  ‘полный’,  ‘наполненный’,  ‘преисполненный’  [  Латинско-русский
словарь  1986:  217  ].  Учитывая  темперамент  южан  и  их   склонность   к
преувеличениям, похвалам и лести, лексема cоmplimientо стала  отждествляться
с проявлением вежливости, воспитанности и уважения к другим. В конце  концов
негативная  коннотация  сменилась  положительной  со  значением   ‘вежливые,
учтивые слова’, ‘свидетельство любезности, галантности’ и использовалась,  в
основном, в придворном церемониале [ Das Herkunftswцrterbuch  1989:  386  ].
Очевидно тогда  же  под  комплиментом  стали  понимать  еще  и  приветствие.
Возможно,   приветствие   и   поклон   в   сознании   людей   того   времени
отождествлялись, поскольку первое неизменно сопровождалось вторым.
    Следует  отметить,  что  сегодня  глагол  complir   и   существительное
cоmplimientо несколько видоизменились. Это объяснятеся  тем,  что  архаичный
префикс com- изменился на префикс cum-   [  Латинско-русский  словарь  1986:
217 ].
    Во  французском  языке  глагол  complir  со  значениями  ‘заканчивать’,
‘завершать’ просуществовал до конца 16 века. Затем, в  результате  деривации
возникло существительное compliment со значениями ‘завершение’,  ‘окончание’
[ Dictionaire йtymologique et historique de la Langue  Franзaise 1996 :  186
]. Для второго значения –  ‘вежливые,  учтивые  слова’  –  исходной  явилась
лексема испанского языка complimientо (сегодня  –  cumplimientо)  [  Nouveau
Dictionaire йtymologique et historique 1981: 185 ].  Первое  зафиксированное
употребление  этого   значения   относится   к   1604   году     [   Nouveau
Dictionaire йtymologique et historique 1981: 185 ]. А  первое  употребеление
слова комплимент в значении ‘поклон', 'приветствие' - к 1634 году [  Nouveau
Dictionaire йtymologique et historique 1981: 185 ].
    Широкое распространение искусство комплимента  как  обязательная  форма
придворного этикета получило при дворе Людовика XIV.  В  минуете  комплимент
считался неприменным атрибутом танца и приобрел характер  целой  специальной
речи, произносимой на его протяжении.
    Таким образом,  развитие  значений  слова  «комплимент»  происходило  в
испанском языке. Затем они проникли во французский и посредством  последнего
вошли в массовое употребление в немецком  языке:  в  первое  десятилетие  17
века в значении ‘придворный, вежливый,  изящный  поклон’,   с  1623  года  -
‘устной или письменной  похвалы’,  ’выражения  уважения’  и  ‘доказательства
прекрасных  манер’,  а  с  1646  года   в   значении   ‘лестный   отзыв’   [
Etymologisches Wцrterbuch des Deutschen 1989 2.в.: 889 ].  Первые  единичные
случаи употребления слова комплимент относятся уже к 1595  и  1598  годам  и
являются   случайными   заимствованиями   из   испанского   языка   [    Das
Fremdwцrterbuch 1996 :  477 ].
    Следует,  пожалуй,  отметить,  что  комплимент  как  элемент   речевого
действия и воздействия был по достоинству оценен уже в 17 веке: в 1623  году
в Германии появились  первые  письма-комплименты  (das  Complimentbrief),  а
чуть позже и первый сборник  комплиментов  (das  Complimentbuchlein)  [  Das
Fremdwцrterbuch 1996: 477 ].
    В начале 18  века  лексема  «комплимент»  вошла  в  лексический  состав
русского языка и впервые появилась в  бумагах  Петра  I   1701  –  1702  гг.
Единого  написания  не  было:  «кумплюмент»,  «кумплемент»,  «куплюмент»   и
«куплемент» [ Фасмер 1986 2 т.: 306 ].
    На вопрос о том, из какого языка русский заимствовал слово «комплимент»
пока трудно ответить однозначно. Большинство словарей  утверждает,  что  это
французское слово и споры касаются, в основном, вопроса о   его  прямом  или
опосредованном заимствовании. Так, например, М.Фасмер утверждает, что  слово
пришло в русский язык посредством немецкого или итальянского. В.Даль  –  что
оно пришло из немецкого языка, а  «Словарь  русского  языка»  в  4-х   томах
утверждает, что оно французское.
    Принимая во внимание все  выше  сказанное,  наиболее  убедительной  нам
представляется точка зрения  М.Фасмера.  Однако,  учитывая  русский  вариант
фонетического оформления лексемы и принимая во внимание то,  что  в  период,
когда слово вошло в лексический с
12345След.
скачать работу


 Другие рефераты
Қазақстан Республикасы Қарулы Күштерінің гарнизондық және қарауылдық қызметінің Жарғысы
Головной мозг
Герундий мен герундиялық айналымдардың ауларылу жолдары
Древний Вавилон


 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


     ZERO.kz          
 
Модератор сайта RESURS.KZ