Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Межличностные коммуникации

пишет  то  же
значение символу, которое мы ему придали.
      Семантические затруднения могут быть  также  обусловлены  расхождением
способов, которыми люди приписывают значение группам символов.  Этот  момент
имеет огромное значение  для  коммуникации.  К  примеру,  если  вы  говорите
подчиненному:  «Сделайте  то-то,  как  только   вам   представится   удобная
возможность» — что вы на самом деле имеете в виду: «как  можно  скорее»  или
«когда у вас будет время»?
      Или, например,  руководитель  сообщает,  что  хочет  получить  от  вас
исчерпывающий отчет, что в действительности  означают  слова  «исчерпывающий
отчет»? Если вы скажете своему подчиненному:  «Обязательно  связывайтесь  со
мной, если возникнут какие-нибудь проблемы», — поймет  ли  подчиненный,  что
именно  вы  понимаете  под  «проблемами»?  В  этом  примере   дополнительное
усложнение, возможно, создается тем, что у подчиненного возникает  ощущение,
словно бы существование проблем —  это  плохо.  В  результате  он  может  не
вступить с вами в контакт, когда проблемы действительно возникнут,  несмотря
на то, что вы чувствуете — как важно получать информацию о  назревающих  или
уже  возникших  проблемах  как  можно  скорее.  Исследования  показали,  что
рабочие  и  менеджеры,  как   и   руководители   разных   уровней,   придают
неодинаковые   значения    таким    словам,    как    «стимулы»,    «квота»,
«сотрудничество» и «бюджет».
      Как можно видеть, для эффективного обмена  информацией  с  работниками
вашей  организации,  вы  должны  прийти  к  пониманию   истинного   значения
используемых  ими  слов  и  добиться  понимания  ими  значения,  которые  вы
вкладываете в слова, используемые вами. Филипп Льюис пишет:
      К сожалению, руководитель часто забывает, что работнику для  понимания
передаваемых в его адрес слов (инструкций, указаний,  распоряжений  и  т.п.)
необходимо знать,  с  какой  целью  эти  слова  используются  руководителем.
Только  тогда  получатель  сможет  интерпретировать  слова   отправителя   в
значении говорящего, а не в своем  собственном.  Ситуация  усложняется  тем,
что каждая организация,  связанная  с  бизнесом,  а  также  каждый  отдел  в
соответствующих структурах вырабатывают собственный  жаргон.  Тем  не  менее
организации  приходится  полагаться  на  понимание   каждым   подразделением
каждого  другого  ее  же  подразделения.  Когда   какое-либо   подразделение
забывает или игнорирует факт существования  необходимых  и  профессиональных
вариаций значения слов, на путях взаимопонимания быстро возникают  «дорожные
пробки».
      Семантические барьеры могут  создавать  коммуникативные  проблемы  для
компаний, действующих в многонациональной среде. Например,  фирма  «Дженерал
Моторы,  выбросив  на  латиноамериканский  рынок  модель  «Чеви  Нова»,   не
добилась ожидаемого уровня  сбыта.  Проведя  исследование,  фирма  к  своему
ужасу установила, что слово  «нова»  по-испански  означает  «она  не  едет»!
Японцы часто произносят слово «хай», что переводится как «да»,  но  означает
«я вас понимаю», а не «да, я согласен  с  вами».  Нетрудно  догадаться,  что
семантические барьеры, обусловленные культурными различиями, могут  серьезно
затруднять деловые переговоры.



§3. Обмен невербальной информацией.


      Хотя  вербальные  символы  (слова)  —  основное  наше   средство   для
кодирования идей, предназначенных к передаче, мы используем  и  невербальные
символы для трансляции сообщений. В невербальной  коммуникации  используются
любые  символы,  кроме  слов.  Зачастую  невербальная  передача   происходит
одновременно с вербальной и может усиливать или изменять смысл  слов.  Обмен
взглядами,  выражение  лица,  например,  улыбки  и  выражения   неодобрения,
поднятые в недоумении брови,  живой  или  остановившийся  взгляд,  взгляд  с
выражением  одобрения  или  неодобрения  —  все  это  примеры   невербальной
коммуникации. Использование пальца как указующего  перста,  прикрывание  рта
рукой, прикосновение, вялая поза также  относятся  к  невербальным  способам
передачи значения (смысла).
      По мнению антрополога Эдуарда Т. Холла, лидер ООП  Ясир  Арафат  носит
темные очки, чтобы люди не могли наблюдать за его  реакциями  по  расширению
его зрачков. Ученые недавно установили, что зрачки  расширяются,  когда  вас
что-то заинтересовывает. По Холлу, о реакции зрачков в арабском  мире  знают
уже сотни лет.
      Еще одна разновидность невербальной коммуникации формируется тем,  как
мы произносим слова. Имеются в виду интонация, модуляция  голоса,  плавность
речи и т.п. Как известно из  опыта,  то,  как  мы  произносим  слова,  может
существенно изменять их смысл. Вопрос: «У вас есть какие-нибудь идеи?» —  на
бумаге  означает  очевидный  запрос  о  предложениях.  Произнесенный  резким
авторитарным тоном с раздражением во  взгляде  этот  же  вопрос  может  быть
истолкован следующим образом: «Если вы знаете, что для  вас  хорошо,  а  что
плохо, не предлагайте никаких идей, которые противоречат моим».
      Согласно исследованиям,  значительная  часть  речевой  информации  при
обмене воспринимается через  язык  поз  и  жестов  и  звучание  голоса.  55%
сообщений воспринимается через выражение лица, позы и жесты, а 38%  —  через
интонации и модуляции голоса. Отсюда следует, что всего 7% остается  словам,
воспринимаемым получателем,  когда  мы  говорим.  Это  имеет  принципиальное
значение. Другими словами, во многих случаях  то,  как  мы  говорим,  важнее
слов,  которые  мы  произносим.  Подобным  образом  если   кто-то   говорит:
«Хорошо... я дам поручение» — то пауза после слова  «хорошо»  может  служить
признаком того, что руководитель  не  хочет  этого  делать,  сейчас  слишком
занят,  не  хочет  давать  поручения  или  не  знает,  что  именно   следует
предпринять.
      Вообразите сцену, которая иллюстрирует, как невербальные символы могут
создавать шум в процессе обмена информацией. Вы  входите  в  кабинет  вашего
руководителя, чтобы получить определенную информацию о проекте, над  которым
вы работаете. Вы вошли,  а  он  несколько  секунд  продолжает  рассматривать
бумаги у себя  на  столе.  Затем  смотрит  на  часы  и  говорит  отчужденным
невыразительным голосом: «Чем могу быть вам полезен?»
      Хотя его слова сами по себе не имеют негативного смысла,  язык  поз  и
жестов ясно указывает, что вы — нежелательное отвлечение от  его  работы.  С
каким чувством вы будете задавать вопросы? Какие мысли придут вам  в  голову
скорее всего, когда в следующий раз у вас возникнет вопрос  к  руководителю?
Можно думать, они никоим образом не будут позитивными.  Представьте  теперь,
как при вашем появлении в кабинете, руководитель, напротив, сразу  поднимает
на вас взор, приветливо улыбается и бодрым  тоном  обращается  к  вам:  «Как
продвигается проект? Чем могу быть вам полезен?»
      Руководитель, который  использовал  негативные  символы  языка  поз  и
жестов, может быть, на самом деле хочет помочь подчиненным так же, как  тот,
чьи  невербальные  символы  излучают  тепло.  Слова-то   в   обоих   случаях
произносятся одни и те же. Однако  в  данном  случае,  как  часто  бывает  в
разговорах  людей,  невербальные  символы  полностью  подавляют  вербальные.
Важный вывод из этого примера таков: нужно  добиваться,  чтобы  используемые
вами для передачи невербальные  символы  соответствовали  идее,  которую  вы
намереваетесь сообщить. В  противном  случае  невербальные  символы  создают
такой шум, что реципиенты почти наверняка неправильно воспримут сообщение.
      Как  и  семантические  барьеры,   культурные   различия   при   обмене
невербальной  информацией  могут   создавать   значительные   преграды   для
понимания. Так,  приняв  от  японца  визитную  карточку,  следует  сразу  же
прочитать ее и усвоить. Если вы положите ее в карман, вы тем самым  сообщите
японцу,  что  его  считают  несущественным  человеком.   Еще   один   пример
культурных различий в невербальной коммуникации — склонность  американцев  с
недоумением реагировать на «каменное выражение» лица у  собеседников,  в  то
время как улыбка не часто гостит на лицах русских и немцев.

§4. Обратная связь.


      Другим ограничителем эффективности межличностного  обмена  информацией
может быть отсутствие обратной связи по поводу  посланного  вами  сообщения.
Обратная связь важна, поскольку дает возможность  установить,  действительно
ли ваше сообщение, принятое получателем, истолковано в том  смысле,  который
вы изначально ему придали. Как мы видели, существует  множество  причин,  по
которым сообщение, переданное, по вашему мнению,  в  полном  соответствии  с
вашей  идеей,  может  быть  не  понято.  Ниже  мы  предлагаем  ряд  способов
обеспечения обратной связи для совершенствования вашего умения  поддерживать
межличностные контакты.

4.1. Неумение слушать.


      Эффективная коммуникация  возможна,  когда  человек  одинаково  точен,
отправляя и принимая  сообщения.  Необходимо  уметь  слушать.  К  несчастью,
немногие научились слушать с той степенью эффективности, которая в  принципе
в наших  силах.  Наша  система  образования  подчеркивает  важность  чтения,
письма и умения обращаться с числами, при этом почти не  уделяется  внимания
развитию умения слушать. Многим кажется, что слушать — означает  лишь  вести
себя  спокойно  и  дать  другому  человеку   говорить.   Однако   это   лишь
незначительный фрагмент процесса  внимательного  сосредоточенного  слушания.
Как показали исследования, управляющий по сути дела  слушает  лишь  с  25%-й
эффект
1234
скачать работу

Межличностные коммуникации

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ