Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Типы словарей

оров,  рассматриваемых  как
 один диалект, либо, наконец, сравнительным словарем многих  или  даже  всех
 территориальных  диалектов  какого-либо  языка.  К  диалектологическим   (в
 широком смысле)  относятся  словари  слэнга  и  арго.  Примерами  словарей,
 включающих лексику одного диалекта, могут быть некоторые старые  диалектные
 словари, такие,  как  «Материалы  для  объяснительного  областного  словаря
 вятского говора» Н. Васнецова (1908 г.), «Смоленский областной словарь»  В.
 Добровольского (1914 г.), и новые: «Словарь современного русского народного
 говора» под ред. И.А.  Оссовецкого,  в  котором  дана  лексическая  система
 одного из говоров (дер. Деулино) Рязанской  области,  «Псковский  областной
 словарь с  историческими  данными»,  который  начал  выходить  с  1967  г.;
 «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р.  Оби»  и
 подобные. Словари, включающие разные диалекты языка,  представлены  «Опытом
 областного великорусского  словаря»  Академии  наук  (1852  г.),  «Толковым
 словарем живого великорусского языка» В. Даля, «Словарем  русских  народных
 говоров» и подобными.
    Интересный и сравнительно новый тип словарей  —  частотные  словари.  Их
задача — показать сравнительную частоту употребления слов языка в речи, что
практически  значит  в  некотором  массиве  текстов.  Примерами   частотных
словарей являются «The  Russian  Word  Count»(Detroit,  1953)  Йоссельсона,
составленный на основе данных статистического  анализа  употребления  около
одного  миллиона  слов,  и   «Частотный   словарь   современного   русского
литературного языка», составленный Э. А. Штейнфельдт и изданный в Таллине в
1963 г. Словарь содержит 2500 наиболее употребительных слов,  выбранных  из
современных текстов (художественной литературы для детей и взрослых,  пьес,
радиопередач,  газет)  общим  объемом  в   400   тысяч   словоупотреблений.
Важнейшими частями словаря являются: 1) общий список слов, расположенных  в
порядке  убывания  частоты,  с  указанием  при  каждом  слове   абсолютного
количества встретившихся случаев его употребления; 2) список по частям речи
с  указанием  (правда,  не  для  всех  частей   речи)   частоты   отдельных
грамматических форм (например, слово год встретилось 810 раз, в т.  ч.  684
раза в ед. и 126 раз во мн. числе, 111 раз в именит., 244 раза в родит,  п.
и т. д.); 3) общий  список  слов  по  алфавиту  с  указанием  частоты  (для
омонимов — раздельно по частям речи; например, союз а встретился 3442 раза,
частица а — 578 раз, междометие а — 54 раза). Кроме названных выше словарей
существуют и другие. Например,  »Подсчет  русских  слов»  Х.  Джоссельсона,
«Частотный словарь немецкого языка» Ф.  Кэдинга,  «Сравнительный  частотный
список первой тысячи слов английского, французского, немецкого и испанского
языков» Х. Итона.    Частотные словари позволяют  делать  очень  интересные
выводы о функционировании в речи слов и грамматических категорий языка. Они
имеют также большое практическое значение, в  частности  для  рационального
отбора лексики на разных этапах обучения данному языку тех, для кого он  не
является родным.  Таким  образом,  развитие  математических,  прежде  всего
статистических методов изучения языка породило частотные словари,  слова  в
которых  получают  числовой,  статистический  показатель,   т.е.   цифровые
сведения о том,  как часто применяется то или иное слово в языке.
   Чисто  практические  цели  преследуют  орфографические  и  орфоэпические
 словари,  указывающие  «правильное»  (т.  е.  отвечающее  принятой   норме)
 написание слов и их форм или, соответственно, их «правильное» произношение.
 Наибольшее  распространение  получили   орфографические   словари,   дающие
 сведения о  правильном  написании  слов.  Орфоэпические  словари  указывают
 правильное  произношение  слов.   Например,   словарь-справочник   «Русское
 литературное произношение и ударение» Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова.
   Среди специальных лингвистических словарей большой интерес  представляют
 различные фразеологические словари. Они бывают переводными (например, англо-
 русский фразеологический словарь А.  В.  Кунина)  и  одноязычными,  дающими
 толкование значений фразеологизмов средствами того же самого языка. К этому
 последнему  типу  принадлежит,  в  частности,   «Фразеологический   словарь
 русского языка» под ред.  А.  И.  Молоткова  (М.,  1967),  включающий  4000
 словарных статей, а также более старый, но  не  потерявший  своей  ценности
 словарь М. И. Михельсона, широко дающий и иноязычные  параллели  к  русским
 фразеологизмам, а также  справки  о  происхождении  фразеологизмов,  об  их
 первоначальной мотивировке и т. д..  Материалом  фразеологических  словарей
 являются не слова, а фразеологические обороты. Такие словари есть  во  всех
 языках. В русском наиболее распространены: «Крылатые слова» С.В.  Максимова
 (ряд изданий) и Н.С. и М.Г.  Ашукиных  (М.,  1960)  и  ранее  упоминавшийся
 «Фразеологический словарь русского языка».
   Разновидностью  фразеологических  словарей  являются  словари   «крылатых
слов»,  т.  е.  ходовых  цитат  из  литературных  произведений,   афоризмов
знаменитых  людей  и   др.   фразеологизмов,   главным   образом   книжного
употребления, имеющих литературный источник. Обычно в словарях такого  рода
большое место занимают  «крылатые  фразы»,  вошедшие  в  культурный  обиход
многих  народов,  в  том  числе  и  такие,  которые  нередко  цитируются  в
иноязычной форме, на том языке, на котором они были впервые сформулированы.
Наиболее известным словарем «крылатых  слов»,  послужившим  в  значительной
мере образцом для всех прочих, был  вышедший  еще  в  1864  г.  словарь  Г.
Бюхмана «Geflugelte  Worte»  (с  тех  пор  десятки  раз  переиздававшийся).
Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н. С.
и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют
словари  народных  пословиц  и  поговорок,  например,  «Пословицы  русского
народа», собранные В. И. Далем (1-е изд.: М. 1862; 4 изд.:  М.  1957),  или
«Mudroslovi  narodu   slovanskeho   ve   pnslovich»   Ф.   Челаковского   —
сравнительный  словарь  пословиц  всех  славянских  народов,  с  отдельными
параллелями и из неславянских языков (1-е изд.: Прага, 1851).
Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари  синонимов,
антонимов,  омонимов,  иностранных  слов,  словари  сокращений,   различные
словари  имен  собственных,  словари  рифм.  Среди  двуязычных  специальных
словарей отметим словари так называемых «ложных друзей переводчика», т.  е.
слов, близких  в  каких-либо  двух  языках  по  звучанию  и  написанию,  но
расходящихся по значению (например, в болгарском гора значит ‘лес’, а вовсе
не ‘гора’, в английском magazine — ‘журнал’, а не ‘магазин’,  в  украинском
уродливый — ‘красивый’, а не ‘уродливый’, или в немецком kalt—  ‘холодный’,
а  похожее  итальянское  caldo  значит  ‘горячий,   теплый’).   Поподробнее
остановимся на словарях синонимов. «Словарь синонимов русского языка» 3. А.
Александровой (М., «Советская  энциклопедия»,  1969),  содержащий  около  9
тысяч синонимических рядов.
Институтом русского языка  АН  СССР  выпущен  в  свет  двухтомный  «Словарь
синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньева (Л. «Наука»,  1970-
1971). Словарь включает 4148 словарных статей (1958 в I т. и 2190 — во II).
Синонимы объединены в одну словарную статью на основе единства  выражаемого
понятия. В словарной статье имеются указания  на  особенности  сочетаемости
синонимов, оттенки их значения, сферу употребления, стилистическую окраску.

Например:
   Вынуть, достать, извлечь, вытащить  (разг.), вытянуть   (разг.),  выудить
(разг.).
   Несов.:  вынимать,   доставать,   извлекать,   вытаскивать,   вытягивать,
выуживать.
   (из чего, из-под чего, из-за чего Взять)  то,  что  находится  внутри,  в
глубине чего-либо. Вынуть  -   взять  изнутри  чего-либо;  достать  -  взять
наружу откуда-либо; извлечь - слово литературной  речи;  вытащить  употр.  в
обиходно-бытовой речи; вытянуть употр., когда  надо  указать,  что  действие
совершается медленно, постепенно или с  некоторым  затруднением;  выудить  —
достать  то,  что  нужно,  из  глубины  чего-либо,  слово  имеет   шутливый,
иронический характер (стр. 200).
   Толкование  синонимов   сопровождается   многочисленными   примерами   их
употребления, взятыми из языка  художественной  литературы  от  Пушкина  до
наших дней и из публицистических и научных произведений.
   Такие словари  имеют  большое  практическое  значение  при  изучении  как
своего,  так  и  иностранного  языка.  Наряду   с   большими   специальными
синонимическими словарями очень  полезны  краткие,  типа  учебных  пособий,
синонимические  словари,  подобные  «Краткому  словарю  синонимов  русского
языка» В. Н. Клюепон (1956 г.  и  1961  г.);  «Краткому  словарю  синонимов
английского языка» И. А.  Потаповой  (1957),  «Краткому  словарю  синонимов
французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.)
и другим.
   Очень интересен «Словарь иноязычных выражений и слов,  употребляющихся  в
русском языке без перевода» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова  (М.,  «Наука»,
1966). В  двух  книгах  словаря  не  только  приводятся  иноязычные  слова,
употребляющиеся без перевода (a propos, франц.  -  к
12345
скачать работу

Типы словарей

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ