Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Творчество М. Зощенко в контексте русской литературы

убоких корней  и  серьезных  традиций.  Но  искусственно
прерванный, этот путь не получил развития, а Зощенко так и не попал в  число
ведущих драматургов. Его пьесы сегодня  забыты,  не  будучи  осмысленными  и
изученными. Попытки некоторых режиссеров 60-х годов вернуть  к  ним  интерес
ни к чему не  привели,  хотя  отдельные  спектакли  (например,  «Парусиновый
портфель» Театра им. А.С. Пушкина) пользовались успехом.  Даже  в  наши  дни
драматургия Зощенко практически не  включается  в  издаваемые  сборники  его
сочинений, при том, что некоторые пьесы, и, в  частности,  «Очень  приятно»,
вообще никогда полностью не были опубликованы.
      Попав в страшную опалу, писатель не перестал заниматься  драматургией.
Он оставил два варианта комедии «Дело о разводе»  для  кукольного  театра  и
огромное  количество   вариантов   комедии,   обличающей   капиталистическую
действительность, которой давал разные названия: «Здесь вам  будет  весело»,
«Двойник», «Счастье земное» и пр.
      Действие в «Деле о  разводе»  происходит  в  южном  городе,  где  идет
активная работа по  орошению  ранее  бесплодных  земель,  работа,  возможная
«только при социализме». Написанная «на заказ», в ответ  на  государственную
кампанию по борьбе  с  разводами,  эта  пьеса  как  раз  является  «комедией
положений» — и только: в каждой фразе явственно ощущается стремление  автора
никого не обидеть, ничем не «опорочить  действительность».  От  этого  герои
лишены не только недостатков, но даже обыкновенных  человеческих  слабостей,
а значит — и человеческих особенностей, т.е.  индивидуальности.  Конфликт  —
причина развода — полностью надуман и лишен всякого смысла: жена  находит  у
мужа записку от давней знакомой, муж видит жену в окне,  посылающую  кому-то
воздушный  поцелуй,  ряд  дальнейших  совпадений —  достаточно   нелепых   —
приводит их к решению развестись.
      Второй вариант пьесы отличается от первого  только  наличием  пролога,
где объясняется, чему она посвящена, и  усилением  «положительности»  и  без
того положительных персонажей. Конечно, отдельные реплики,  фразы,  ситуации
все равно свидетельствуют о том, что текст  написан  человеком  талантливым,
владеющим драматургической формой, однако, «Дело о  разводе»  можно  считать
не только творческой неудачей, но и типичной «бесконфликтной» пьесой.
      Конечно, в создавшейся ситуации комедия не могла быть поставлена и  не
могла быть напечатана, что объясняет и отказ К. Симонова опубликовать  ее  в
«Новом   мире»,   хотя   тот   и   аргументировал   его   причинами   иного,
художественного порядка. По мнению Симонова,  пьеса  очень  условная,  и  то
общее осуждение и осмеяние капиталистических законов  и  нравов,  которое  в
ней есть, именно очень общее, не прикрепленное к нынешнему, очень  жестокому
и суровому и внесшего очень много в обстановку,  времени.  Далее  говорится,
что Зощенко показал «Америку эпохи Аль Капоне»,  в  то  время  как  нынешняя
Америка гораздо страшнее. Скорее всего, после замечаний Симонова  Зощенко  и
внес в более поздние варианты разговоры об атомной  бомбе,  коммунистической
партии и пр.  Однако  это  нисколько  не  помогло  и  с  сожалением  следует
признать, что при всей формальности аргументов в общей оценке пьесы  Симонов
был прав. Более того, комедия вообще показывает не столько Америку,  сколько
советские представления о ней. Сам Зощенко, очевидно, плохо  понимал,  каков
он — этот капиталистический мир, поэтому его герои напоминают  знакомых  нам
еще с давних пор обывателей периода «Уважаемого товарища», а их разговоры  о
безработице,  бирже,  акциях   и   конкуренции —   политические   передовицы
советских газет 40-х годов.
      Последние пьесы Зощенко никогда не были напечатаны.  Сначала  —  из-за
его опалы, а впоследствии, наверное, из-за нежелания компрометировать и  без
того страшно пострадавшего от власти писателя: современный человек и  впрямь
может принять Зощенко за типичного советского конъюнктурщика.  На  самом  же
деле эти комедии как раз свидетельствуют о том,  что  Зощенко  сопротивлялся
долго, гораздо дольше, чем это было возможно, и забыть о них, не уделять  им
внимания нельзя хотя бы потому, что они подчеркивают глубину  постигшей  его
трагедии.
      Театр Зощенко —  это  10  пьес,  8  одноактных  комедий,  2  либретто,
множество  сценок  (для  сатирических  журналов   20—30-х   гг.   «Бузотер»,
«Смехач», «Бегемот» — под разными псевдонимами), миниатюры для  эстрады.  Он
писал для театра и о театре. Так или иначе, конкретный анализ  не  обходится
без привлечения  рамки  игровых  театральных  категорий:  термины  «клоунада
вещей», «лицо и маска» — обязательный сопутствующий анализу инструментарий.
      И все же — что такое Театр Зощенко, его  корни,  традиции,  природа  и
характер, жанровые особенности? Театр Зощенко — явление  многостороннее,  не
закрепленное   только   традиционными    понятиями    «представления».    Он
разворачивается сразу  на  нескольких  сценических  площадках:  1.  быт;  2.
проза; 3. собственно  театр,  прорастающий  сквозь  быт.  Думаю,  что  Театр
Зощенко  —  способ  взаимодействия  с  бытом,  способ  существовать,   жить,
выживать, а не погибать в этом мире.
      Итак,  театр  Зощенко  —  это  условие  существования  писателя,   как
реального  человека  и  персонажа,  это  уникальный  инструмент,   способный
обнаружить  и  наглядно  предъявить  аудитории   разрушенные   житейские   и
исторические связи. Проблема  абсурда  представляется  крайне  существенной.
Зощенковский материал — абсурдные структуры повседневности. Интересно  здесь
другое: тексты Зощенко в целом и театр — в частности — это  как  бы  абсурд,
взятый в рамку, в кавычки, представляемый всем наглядно, со сцены,  публично
—  как  экзистенциальная  и  одновременно  сугубо   конкретная,   житейская,
социально закрепленная категория — как незыблемое  устройство  быта,  бытия.
Театр Зощенко — попытка найти ключ к этим абсурдным устройствам  и,  как  ни
парадоксально, — найти их законы. В этом смысле, сугубая, почти  болезненная
литературность, потребность  в  литературе  у  Зощенко —  один  из  путей  к
разгадке. Зощенко необходимы  литературные  опознавательные  знаки,  готовый
литературный мир со своей  твердой  иерархией,  ценностной  закрепленностью,
необходим, чтобы с его помощью ориентироваться в абсурдном мире.



                                 Глава III.

                    «…Пестрым бисером вашего лексикона…»

               Методические рекомендации к изучению рассказов

                          М. Зощенко в  VI классе.


      По  словам  В.Г.   Белинского   постижение   комического   –   вершина
эстетического образования.   Нет  сомнения,  что   расширение  круга  чтения
произведениями   писателей-сатириков   служит   гармоничному   литературному
развитию школьников,  углубляет  их  представления  о  способах  воссоздания
жизни в литературе в свете эстетического  идеала  художника  слова,  который
может  проявиться и в утверждении, и в отрицании. В 90-е  годы  в  программе
по литературе  (21, с. 21)  вошли  произведения  М.  Зощенко,  которые  дают
благотворный материал для разговора о  смешном  в  жизни  и  искусстве.  Для
чтения и изучения в  5   классе  предлагаются  рассказы  из  цикла  «Леля  и
Минька» («Великие путешественники»),   а  в  литературный  курс   6   класса
включены рассказы  «Галоша»  и  «Встреча»  (обзорно  творчество  М.  Зощенко
освещается в 9 и 11 классе).
      Мы обращаемся  к рассказам  изучаемым в 6 классе.
      На  вступительном  занятии   перед  чтением  и  изучением    рассказов
«Галоша» и «Встреча» целесообразно познакомить шестиклассников с М.  Зощенко
как мастером юмора и  сатиры.  Он  родился  9  августа  1894  года  в  семье
художника-передвижника   Михаила   Ивановича   Зощенко.   Окончив   гимназию
продолжал   образование    на    юридическом    факультете    Петербургского
университета, а в 1915 году ушел добровольцем на фронт, был ранен,  отравлен
газами. Писатель так рассказывает о себе в автобиографических  главах  книги
«Перед восходом солнца»:
      «В начале революции я вернулся в Петроград.
      Я не испытывал никакой тоски по прошлому. Напротив,  я  хотел  увидеть
новую Россию, не такую печальную, как я знал. Я  хотел,  чтобы  вокруг  меня
были здоровые,  цветущие люди, а не такие, как я сам, - склонные  к  хандре,
меланхолии и грусти. Никаких так называемых  «социальных  расслоений»  я  не
испытывал.
      За три года я переменил двенадцать городов и десять профессий.
      Я  был:  милиционером,  счетоводом,   сапожником,   инструктуором   по
птицеводству, телефонистом пограничной охраны, огентом  уголовного  розыска,
секретарем суда, делопроизводителем.
      Это было не  твердое шествие по жизни, это было – замешательство.
      Полгода я снова провел на фронте  в  красной  Армии  –  под  Нарвой  и
Ямбургом.
      Но сердце было испорчено газами, и я   должен  был  подумать  о  новой
профессии.
      В 1921 году я стал писать рассказы».
      Уже через 3-4 года М. Зощенко   приобретает  широкую  известность  как
мастер  сатирических  рассказов,  а  через  десять  лет  после  начала   его
литературной деятельности выходит шеститомное собрание «смешных  и  забавных
сочинений» писателя, пользующихся «ненасытным читательским спросом».
      А  пос
Пред.678910След.
скачать работу

Творчество М. Зощенко в контексте русской литературы

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ