Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Влияние женщин на становление дворянской культуры XIX века

"  оказалась
как бы (слабым и бледным, конечно) предвосхищением истории  Анны  Карениной.
Романтическая  поэтика,  может  быть,  неожиданно  для  самой  писательницы,
нарушалась и бралась под сомнение.
      Впрочем, не вполне романтическим оказался и идеал писательницы.  Образ
женщины,  требующий   поклонения   и   защиты,   представлялся   Ростопчиной
несовместимым с формально - юридической, "непоэтичной"  и  "безнравственной"
идеей эмансипации, свободы брака и  любви,  которой  посвятила  свои  романы
Жорж Санд. Цензура рассудила иначе.
      "Он  мне  кажется  сомнительным  в  смысле  нравственном  и  плохим  в
литературном отношении" - так характеризует роман цензор Ржевский  в  письме
Погодину. Издатель  сообщает  о  мнениях,  своих  и  цензора  автору.  Ответ
Ростопчиной на высказанные ей Погодиным замечания резок,  отступать  она  не
намерена: "Я ни слова, ни полслова не переменю", - заявляет  писательница  и
упрекает  издателя  "Москвитянина",  что  тот  боится  "ультра  православных
злословных".[13]
      Роман читает Л.А. Мей и убеждает цензора  изменить  мнение.  В  архиве
Погодина сохранилось письмо поэта: "Поехали к  Графине  и  прослушали  роман
(оканчивающийся  громовым  письмом).  Роман  оказался   (по   моему   мнению
совершенно удобопропускаемый, по мнению Ржевского - пропускаемый за  многими
исключениями. И с разрешения Владимира Ивановича.[14]). Что делать? … во  2-
м часу я во всяком  случае  буду  у  Ржевского  -  кто  знает?  Утро  вечера
мудренее? … Роман Графини  вообще  очень  хорош,  местами  восхитителен",  -
сообщает Мей издателю.
      Претензии цензуры были по-своему логичными. Незаконная любовь Марины и
Бориса оправдывалась в глазах Ростопчиной искренностью их  чувств,  изменами
и холодностью мужа Ненской - но она оставалась посягательством  на  святость
и нерушимость брака … . Писательница романтизировала и  находила  оправдания
страсти, но не могла найти его для законов супружества.
      Подвёл итог истории и нашёл слова для оценки  дядя  Ростопчиной,  Н.В.
Сушков, литератор третьестепенный, но человек с  взыскательным  эстетическим
вкусом; "Сказка как сказка, роман как  роман.  Нет  в  нём  ничего  особенно
странного и ничего бессмертного. Что же? И друзья, и недруги  стали  чего-то
доискиваться в  нём  затаённого,  Жорж  Сандовского,  безнравственного!  По-
моему, "Счастливая женщина" стоит всех почти повестей и  романов,  постоянно
появляющихся в журналах, - ни выше, ни ниже их;  только  разве  благороднее,
благопристойнее и благовиднее."
      Роман  не  принёс  счастья   героине   и   оставил   неудовлетворённой
писательницу. Воображение и воспоминания  ведут  романтическую  красавицу  в
другой край.
      Повесть "Палаццо Форли" написана спустя год после "Счастливой женщины"
и внешне не похожа на неё.  Интригующий  авантюрный  сюжет,  а  не  исповедь
организуют текст. Любовь героев не драматична, скорее  радостна.  Охраняемые
провидением и заботливой писательницей, Пиэррина Форли  и  Амиль  де  Монроа
благополучно преодолевают все препятствия. "Счастливая Женщина"  и  "Палаццо
Форли"  -  это  две  версии  романтического  повествования.   Судьба   может
предложить  горький  или  светлый  жребий  -  всё  зависит   от   случая   и
обстоятельств,  а  Италия   -   тот   уголок   земли,   где   обстоятельства
благоприятствуют любви. Воздух,  наполненный  мелодичными  напевами  оперных
арий; камень, хранящий следы шагов великого Данте; полувоздушная  красавица,
как бы вышедшая из золотистой дымки старой венецианской картины … это  край,
с которым связаны тёплые  воспоминания  автора  "Палаццо  Форли".  Здесь,  в
Риме,  весной  1846  года  соотечественники  чествуют  её  поэтический   дар
лавровым венком. Здесь Ростопчина встречается с Гоголем, и, может  быть,  он
говорил о красоте и  весёлой  раскованности  итальянского  карнавала;  сцены
народного праздника в повести Ростопчиной напоминают картины  этого  веселья
в гоголевском "Риме". В образе Пиэррины Форли она рисовала своё  несбывшееся
счастье, как в Марине Ненской - своё настоящее горе.
      "Счастливая женщина" и "Палаццо Форли" были  попыткой  писать  вопреки
духу и нравам времени и в  стороне  от  него.  Их  читали  -  и  не  читали,
обсуждали - и молчали. Спустя 4 года  Ростопчина  переходит  в  литературную
атаку на новый  век.  Классический  образец  для  парафразы  "Горя  от  ума"
окажется не стесняющим обрамлением современному  маскараду  идей  и  идолов,
оттеняющим пороки нынешних лжегероев. Фигуры Грибоедова столь объёмные,  что
скрывают в себе множество современных лицедеев и лицемеров. "Долой маски!"
      Злая сатира на общественную жизнь "Возвращение Чацкого в Москву … " не
свидетельство  верноподданических  симпатий  автора.  Правда,  перу  Графини
Ростопчиной принадлежат, цитируемые В. Ходасевичем, выразительные строки  из
письма  Погодину,  в  котором  писательница  выражает  желание   стать   "на
полчасика Николаем  Павловичем,  чтобы  призвать  на  лицо  всех  московских
либералов и демократов и покорнейше просить их …  прогуляться  за  границу";
или например, такой пассаж: "Если  бы  нам  теперь  себя  огородить  духовно
Китайскою стеною, запретить ВСЕ без изъятия книги и  журналы,  прервать  все
сношения с западом, мы бы ещё на много веков  отвратили  от  себя  заразу  …
".[15] И всё же позиция  Ростопчиной  далека  от  официозности.  Вспомним  о
созданных в 1830 и 1831 двух стихотворениях, о "Мечте" и  "К  страдальцам  -
изгнанникам". Или о "Насильном браке". Её неопубликованное  письмо  близкому
знакомому, литератору Н.В. Путяте, приоткрывает нам истину:

                                                  Вороново, 7 июля 1855 года
      Вы меня так утешили Вашею припискою, любезный брат Николай Васильевич,
что мне непременно хочется самой вас благодарить. К тому же, и  поспорить  с
вами не мешает. А ведь одна из моих любимых привычек, - из  таких  споров  я
всегда выношу что-нибудь полезное и хорошее, чем обогащается память или  моя
мысль. Вы правы на счёт моего боярина[16] он не только  изображает  то,  что
было, как то, что я бы желала видеть  в  боярине,  и  что  могло  бы  у  нас
возродится, если бы мы сами о том порадели. - А  насчёт  аристократии,  воля
ваша, я за неё горою и упиралась на примере в  оочую  происходящие.  Кто  во
Франции держит себя честно, тихо, с достоинством, ни жертвуя  ни  верою,  ни
убежденьями своими, кто как не один faubourg A.  Germain?[17]  А  в  Англии,
эти мерзавцы торгаши, в чьих руках управление  так  грустно,  разве  это  не
вши, не выскочки из торгашей, не отродье  адвокатово,  тогда  как  настоящая
аристократия, старинные лорды, удалены от дел  вот  уже  30  лет,  и  только
иногда  показываются  -  когда  надо  принести  что-нибудь   в   жертву   за
благосостояние целого края и твёрдость конституции? … Везде  средние  классы
портятся  и  развращаются  все  своим  эгоизмом,  продажеством,  честолюбием
мелким и мелочным, и если запад страждет, то от них и по  их  милости.  Даже
люди способные между ними скорее сносны, чем полезны, потому что пружины  их
деятельности не честь и не благородство. -  Если  у  нас  боярства  нет,  то
именно   потому,   что   не   было   родовое,   коренное,   независимое    и
фундаментальное, а доставалось, как  мандаринство,  по  высшему  соизволению
или капризу, ни за что, ни про что иногда. Дайте наследственных бояр,  и  мы
возродим  общее  мнение,  эту  необходимую  пружину  в  многосложной  машине
всякого правительства и управления! - Вот какова была моя мысль,  и  к  чему
клонятся мои выражения конечно, её нельзя было высказать  напрямик,  -  и  я
похвалила дедов, чтоб дать внукам желанье  заслужить  такие  же  похвалы.  -
Впрочем, ещё раз благодарю за критику вашу, которой  доказывается  мне  ваше
сочувствие и ваше внимание к моим рифмам; вы знаете, что каждое  ваше  слово
ценится и имеет вес в глазах моих. Да-с! а что Пуо[18]  высказал  недавно  о
необходимости аристократии, о своих прежних заблуждениях на это  счёт?  …  -
Но я теперь, без всяких  заблуждений  жму  дружески  вашу  руку,  прошу  вас
передать кузине всё, что я желаю ей хорошего и думаю о ней прекрасно,  равно
мои искренние поздравления с дорогою племянницею, - и  обоих  вас  прошу  не
оставлять своею дружбою. Преданная вам вполне Евдокия Ростопчина"
      Высказанные в письме взгляды не феноменальны и во многом  совпадают  с
воззрениями Вяземского и Пушкина 1830-х годов. Конечно, мысль о  независимой
от  власти  аристократии,  ограничивающей   и   примиряющей   абсолютистские
притязания монархии и разрушительные стремления "низших классов" в  ситуации
середины 50-х годов была безнадёжным анахронизмом. И в реальности она  может
воплощаться в советы охранительного толка.
      Идеи противника необходимо  разоблачать,  лучше  всего  -  высмеивать:
"надо уничтожать, опровергать,  а  главное,  осмеивать  умело  всё  вредное,
злонамеренное, безумное и порочное, что появляется  в  наших  современных  и
других изданиях … ".
"Возврат Чацкого в Москву …"  и  был  одним  из  опытов  такой  полемической
сатиры. Защищаться и атаковать приходилось в разные стороны: не  менее,  чем
антисословный и антиаристократический нигилизм  публицистов  "Современника",
Ростопчину раздражала идея  славянофилов,  которые  "сочинили  нам  какую-то
мнимую древнюю Русь, к которой они хотят возвратить  нас,  несмотря  на  ход
времени и просвещенья".[19]
      Комедия Ростопчиной портретна. В образе медоточивого  поэта  Элейкина,
изворотливого в споре и откровенно злобного,  когда  за
12345
скачать работу

Влияние женщин на становление дворянской культуры XIX века

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ