Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Аудирование на начальном этапе обучения

, а через эти дополнительные факторы. Например,  учащийся
правильно реагирует на просьбы, распоряжения учителя на  иностранном  языке,
такие как дай(те) и т.п., если они сопровождаются  характерными  жестами,  и
слабо реагируют на те же распоряжения, произносимые без жестов.
      При отборе материала, которым будет пользоваться сам учитель  в  своей
устной речи на уроке, следует учитывать цели,  которые  он  преследует:  во-
первых, развитие у учащихся умения слушать и понимать иностранную речь;  во-
вторых, известное расширение пассивного словаря учащихся и  развитие  и  них
догадки по контексту в процессе слушания.
      В связи с этим очень  существенно,  чтобы  материал,  которым  учитель
пользуется в своей устной речи, был доступен и  посилен  для  учащихся.  Это
тем более важно,  что  при  том  ограниченном  языковом  материале,  который
предлагается учащимся на начальной стадии обучения, они  вполне  естественно
будут  пытаться  воспроизводить  те  выражения,  которые  они  услышали   от
учителя.
      При выборе того или иного выражения,  особенно  в  5  классе,  учитель
должен в первую очередь учитывать его  звуковой  состав  –  он  должен  быть
доступен учащимся к моменту произнесения данного выражения. В  речи  учителя
не должны встречаться звуки, которые неизвестны учащимся.  Исключение  может
быть сделано  только  либо  для  звуков,  артикуляция  которых  совпадает  с
аналогичными  звуками  родного  языка,  либо   для   звуков,   отличиями   в
артикуляции которых  можно  пренебречь  в  условиях  школьного  преподавания
(например, звуки [p],[b], [f], [v], [s], [k], [аu] и т.п.).
      Наличие в речи учителя незнакомых  трудных  звуков  (например,  [   ],
[r], [w], [  ], [  ],  [  ] и  др.)  значительно  затрудняет  ее  восприятие
учащимися.  Кроме  того,  ученик  не  только  запомнит  данное  выражение  с
неправильным произношением, но и гораздо большим  трудом  усвоит  этот  звук
при его изучении по учебнику, т.к. у него уже  в  какой-то  мере  укоренится
его неверная артикуляция.
      Все вышесказанное в основном  относится  к  5  классу,  пока  учащиеся
овладевают звуками английского языка.
      По своей грамматической структуре  речь  учителя  может  отличатся  от
грамматического материала, изучаемого в 5 и 6  классах,  поскольку  учащиеся
запоминают  отдельные  предложения  как  «выражения»,  т.е.   нерасчлененно.
Однако желательно, чтобы эти различия не были слишком  значительны  –  тогда
речь учителя  будет  служить  хорошим  упражнением  и  в  усвоении  учащиеся
изучаемых грамматических явлений. На рассматриваемой мною ступени  обучения,
это вполне возможно, т.к.  основные  виды  предложений,  которыми  оперирует
учитель, вполне могут уложиться в  рамки  тех  структур,  которые  изучаются
учащимися. Отдельные  случаи  (например,  употребление  некоторых  времен)не
должны в принципе нарушать этого положения.
      В области лексики учителю представляется  несколько  большая  свобода.
Нестесненный рамкой орфографических  трудностей,  учитель  может  постепенно
вводить в свою речь все те слова, которые ему необходимы в процессе  ведения
урока. В 5 классе  важно  только  учитывать  упомянутое  выше  требование  о
отсутствии в этих словах новых трудных звуков.
      Вопрос о дозировке нового материала в устной  речи  учителя  столь  же
важен, как и вопрос о дозировке нового материала по  учебнику;  поэтому  при
подготовке учителя к уроку и составлении  его  плана  работы  этому  вопросу
должно быть уделено должное внимание.
      Сначала не следует давать больше 1-2  выражений  за  один  раз.  Кроме
того,  не  на  каждом  уроке  учитель  должен  дополнять  свою  речь  новыми
элементами. Новое следует вводить только после того, как  учитель  убедился,
что все раннее введенные им  выражения  правильно  и  без  труда  понимаются
большинством учащихся класса.
      Употребляя ту или иную форму или  выражение,  учитель  должен  принять
все меры к тому, чтобы она была правильно понята учащимися.  Для  достижения
этого нужно иметь ввиду следующее:
      1)  употребив  то  или  иное  английское  выражение,  учитель   должен
придерживаться той же формы и на последующих занятиях,  не  заменяя  его  ни
эквивалентом  на  русском  языке,  не  другим  аналогичным   выражением   на
английском языке. Например, если дано выражение:  read  please,  то  оно  не
должно заменятся аналогичным will you read, no  Petrov  will  read  и  т.д.,
т.к. это ведет к интерференции всех этих конструкций.
      Данные выражения должны по возможности произносится одинаково на  всех
занятиях, т.к. разные варианты произношения одного и того  же  выражения  на
начальных  этапах  обучения  могут  вызвать  затруднения  в   понимании   их
учащимися. Темп речи при этом должен быть  обычен  темпом  речи  учителя  на
уроке  (т.е.  несколько  замедленным)  с  правильным  ритмом  и  паузами  на
границах между смысловыми группами слов.
      2) Учитель должен добиться того, чтобы учащиеся поняли не только общий
смысл употребленного им выражения, но и отдельные его части.
      Каждое новое выражение учитель  должен  отчетливо  произнести  2  –  3
раза, предложив учащимся догадаться, что оно может  значить  в  целом.  Если
учащийся не в состоянии этого сделать, то учитель может  дать  его  перевод,
обратив их внимание на отдельные знакомые в нем элементы  (отдельные  слова)
и ситуацию, которая вызвала данное высказывание. Например, после  того,  как
классу стали известны  слова  take  и  названия  нескольких  букв,  учитель,
указав рукой на стол,  где  лежат  буквы  разрезной  азбуки,  может  сказать
вызванному ученику: «Take the letter B» и   затем  попросить  его  перевести
свое распоряжение. Если ученик колеблется,  то  учитель  должен  постараться
обратить его внимание  на  общую  ситуацию,  вызвавшую  данное  распоряжение
(указывающий  жест,  наличие  на  столе  букв  и  т.д.)  и  затем  попросить
перевести  слово  take.  После  этого  все  выражение  должно   быть   точно
переведено и еще раз повторено учителем 3 – 4 раза.
      Следует отметить, что нет необходимости  детально  разбирать  значение
всех грамматических  форм,  предлогов,  артиклей  и  т.д.,  встречающихся  в
подобном предложении, так как учащиеся не  всегда  располагают  достаточными
для этого анализа знаниями, тем более, что такой анализ не  играет  решающей
роли в запоминании данного выражения.  Учащиеся  должны  запомнить  значения
всей смысловой группы в целом; тогда она может быть включена  как  составная
часть в другое выражение. В выражении «raise your hands»  учащиеся   должны,
например, запомнить, что raise означает «поднимите», а your hands –  «руки»;
тогда  понимание  следующего  выражения  «put  down  your  hands»  -   будет
значительно облегчена.
      Если данное выражение в последствии встретится  в  материале  учебника
(например, такие выражения в 5 классе, как Good! Sit down! Stand up!  Go  to
the  blackboard!  и  др.),  то  их  совершенно  необходимо   сопоставить   и
объяснить, что это и есть то самое слово (выражение), которое  учащиеся  уже
слышали на уроке, ибо ученики не всегда в состоянии сделать  подобный  вывод
самостоятельно.
      3) Точность понимания учащимися  речи  учителя  должна  систематически
проверяться.  Не  следует  довольствоваться  одной  положительной   реакцией
учащихся на отдельные распоряжения. Необходимо время от  времени  заставлять
их переводить сказанное. Через 4 – 5 уроков после введения нового  выражения
его уже можно включить в число вопросов, задаваемых ученику, отвечающему  на
отметку. От учащегося при этом  следует  требовать  только  перевод  данного
выражения с английского языка на русский.
      4) Каждое новое выражение должно многократно  повторятся  учителем  не
только  на  том  уроке,  на  котором  оно  употреблено  впервые,  но  и   на
последующих занятиях.
      Вот перечень выражений, которые учитель может использовать  на  уроках
английского языка в 5 и 6 классах:
                                  5 класс:
 sit down,good, you begin, stand  up,  good  afternoon,  attention,  please,
take your books, close your books, open your books, look at the  blackboard,
take your notebook, go  to  the  blackboard,  clean  the  blackboard,  speak
louder, your mark is four(five  …)  ,pens  down,  very  good,  read  please,
repeat please, translate after me  please,  say  it  correctly,  raise  your
hands, everybody write, open your books at page , who is on duty today,  the
lesson is over, is everything correct…
                                  6 класс:
give me the register, please, collect the notebooks,  no  whispering,  don’t
help him, you read well today,  step  aside,  repeat  what  I’ve  said,  try
again, put it down in your daybook; what does the word “bread” mean? how  do
you translate “to take a walk”, who  can  translate  it,  do  you  know  the
answer ? the homework for the next lesson  is  …,  continue  reading,  stand
straight, what do you see in the picture, do exercise 1and 2 on page thirty-
six, is the homework clear, read sentence seven,  let’s  check  up  exercise
two, rewrite exercise, does  anyone  know  the  answer,  did  she  make  any
mistakes, do exercise 3 orally,  do exercise … in written form, what day  is
today?, what is the date today…
      Так как диалог с учителем является ведущей формой приобщения  учеников
к устной речи на иностранном языке, именно по этому  так  важно  чтобы  речь
учителя была лишена всякого рода ошибок.
      Самую большую группу составляют ошибки, связанные со слабым  владением
узусом,  т.е.  закономерностями   употребления   слов   и   фразеологических
сочетаний в речи. Не знание английской речевой нормы приводит  к  тому,  что
учитель нередко пе
Пред.678910След.
скачать работу

Аудирование на начальном этапе обучения

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ