Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Обучение иностранному языку дошкольников

 драматизаций
находится  такой  вид  деятельности,  как  импровизация  на  тему  известной
сказки, уже проигранной в устоявшемся виде. Например, игра в  ''Репку''  или
''Теремок'', в которых, в зависимости  от  количества  играющих  и  усвоения
новой лексики, появляются новые персонажи и реплики.
       Выбирая,  или  придумывая  игру  для  включения  в  урок,  необходимо
следовать  правилам,  сформулированным  в  книге  Е.И.  Негневицкой  и  А.М.
Шахнаровича ''Язык и дети'' (М., 1981):
      ''1. Прежде чем приступить к игре, ответьте на следующие вопросы:
какова цель игры, чему в ней должен учиться ребенок?
Какое речевое действие он должен выполнять: одно из…действий со  словом  или
создание высказывания – тогда какого именно и по какой модели?
Умеет ли ребенок строить  такое  высказывание,  нет  ли  там  дополнительных
трудностей, ''подводных камней''?
2. Ответив  на  эти  вопросы,  попробуйте  сами  превратиться  в  ребенка  и
придумать, в какой интересной ситуации могло бы возникнуть  высказывание  по
такой модели.
3. Подумайте, как обрисовать эту ситуацию ребенку таким  образом,  чтобы  он
ее сразу принял…
4. С удовольствием играйте с ребенком сами! ''
      В  этом  отрывке  учтены  главные  качества  обучающей  игры,  которые
отмечены в самом ее названии: она должна быть обучающей и  она  должна  быть
игрой.  Советский  энциклопедический  словарь  определяет   игру   как   вид
непродуктивной деятельности, мотив которой заключается не в  ее  результате,
а в самом процессе. Это очень важный признак. Поэтому, вводя  в  урок  игру,
ее дидактический результат важен для  преподавателя,  но  не  может  явиться
побудительным мотивом для  деятельности  детей.  Игра  должна  изменить  сам
стиль взаимоотношений между детьми и  взрослым  преподавателем,  который  не
может ничего навязывать: играть ребенок может только тогда, когда  он  этого
хочет и когда это ему интересно, и с теми, кто  вызывает  у  него  симпатию.
Учитель не может быть лишь организатором игры – он должен  играть  вместе  с
ребенком, потому, что дети с большим удовольствием  играют  со  взрослыми  и
потому,  что  игровая  атмосфера   разрушается   под   взглядом   стороннего
наблюдателя.
       Таким  образом,  обучающая  игра  –  это  ориентированная   на   зону
ближайшего развития игра, совмещающая педагогическую цель с  привлекательным
для ребенка мотивом деятельности.
      Обратимся еще раз к данным возрастной психологии.
      ''Сущность детской игры заключается в исполнении какой-нибудь  роли  и
в том, чтобы создать какое-нибудь новое  положение'',  -  писал  Дж.  Селли.
Д.Б. Эльконин считал роль и связанные с ней  действия  центральным  моментом
игры. Наблюдая за развитием ролевой игры  у  дошкольников,  ученый  заметил,
что прежде всего возникает представление о роли, которое может быть  сведено
к внешнему  знаку  (костюм,  инструменты),  затем  роль  начинает  диктовать
определенные действия,  и,  наконец,  в  изображаемую  ситуацию  вовлекаются
другие   дети,   от   которых   требуется   соблюдение   правил   поведения,
соответствующих данной ситуации.
      Таким образом,  можно  сказать,  что  основа  любой  игры  –  ролевая.
Ребенок в ролевой игре может  выступать  в  роли  себя  самого,  английского
ребенка  или  взрослого,  сказочного  персонажа  или   животного,   ожившего
предмета и т. п. – возможности здесь неограниченны.
      Его  партнером  может  становиться  другой  ребенок,  учитель,  кукла,
воображаемый  герой,  помощник-актер  или   второй   преподаватель,   всегда
играющий одну и ту же роль, и т. д.
      Просуммировав все вышесказанное, мы можем сделать следующие выводы:
С нашей точки зрения, оптимальный возраст для начала  изучения  иностранного
языка – пять лет.
Средняя продолжительность занятий – 35 минут для пятилетних и 45  минут  для
шестилетних детей в группах,  не  превышающих  10  человек.  Занятия  должны
проводиться не менее двух раз в неделю.
Методика  проведения  занятий  должна  строиться  с  учетом   возрастных   и
индивидуальных особенностей структуры лингвистических способностей  детей  и
быть направлена на их развитие.
Занятия иностранным языком должны быть осмыслены преподавателем,  как  часть
общего развития личности  ребенка,  связаны  с  его  сенсорным,  физическим,
интеллектуальным воспитанием.
Обучение  дошкольников  иностранному  языку  должно  носить  коммуникативный
характер, когда ребенок овладевает языком, как средством  общения,  то  есть
не  просто  усваивает  отдельные  слова  и  речевые   образцы,   но   учится
конструировать высказывания  по  известным  ему  моделям  в  соответствии  с
возникающими у него коммуникативными потребностями.
   Общение   на   иностранном   языке   должно   быть    мотивированным    и
целенаправленным.    Необходимо    создать    у    ребенка     положительную
психологическую установку на иноязычную речь.
Способом создания такой положительной мотивации является игра.
Игры на уроке не должны быть  эпизодическими  и  изолированными.  Необходима
сквозная игровая методика, объединяющая и интегрирующая в себя  другие  виды
деятельности в процессе обучения языку.
В основе игровой методики лежат создание воображаемой  ситуации  и  принятие
ребенком или преподавателем той или иной роли.


      6. Методические рекомендации.

      6.1 Обучение дошкольников произношению.
      В данной части работы приводятся  примерные  упражнения  для  обучения
дошкольников произношению, используя игровую методику.
      Существует огромное  количество  вариаций  при  обучении  дошкольников
произношению,  используя  игровую  методику.  Одна  из  которых  -  игра   в
сказочную страну. Каждый звук – это житель этой  сказочной  страны,  который
или  произносит  какие  либо  звуки,  либо   занят   какой   либо   работой,
производящей звуки, например: ''Вот рано утром мистер Язычок  просыпается  и
выпрыгивает из кровати. Как холодно в доме! Это потому, что  за  ночь  камин
совсем остыл. Мистер Язычок дрожит от холода. Находим  бугорки  за  верхними
зубами. Когда Язычок дрожит, то ударяется  кончиком  об  эти  бугорки:  [d],
[d], [d]! Но вдруг он слышит из ванной такие звуки: [t t-t  t]!  Это  капает
вода из крана, который он плохо закрыл вечером. Кончик  язычка  ударяется  в
бугорки за верхними зубами, как капли о дно раковины: [t], [t], [t]!
      Ребята повторяют за учителем звуки, не давая себе отчета  в  том,  что
они тренируют произношение. Каждый урок к сказке прибавляются  новые  звуки-
герои, новые приключения звуков. При этом соблюдаются  условия,  необходимые
для  того,  чтобы   ребята   не   переставали   получать   удовольствие   от
рассказываемой им  истории:  с  одной  стороны  основа  сказки  сохраняется,
остаются неизменными условные моменты, за точностью воспроизведения  которых
ученики ревностно следят, напоминая, подсказывая, исправляя ошибки  учителя;
с другой стороны в сюжет каждый раз вносится что-то  новое,  поэтому  сказка
не надоедает, и продолжает вызывать активный интерес.
       Особый  интерес  представляют  упражнения  в  обучении   произношению
звуков, которые не имеют аналогов в русском языке, например: [ ].
      Когда мы произносим этот звук, язык,  как  лягушка,  хочет  выпрыгнуть
изо рта. Но  ему  не  позволяют  это  сделать  нижние  зубы  за  которые  он
зацепляется кончиком.  Крепко  упираем  язык  в  нижние  зубы…  Как  правило
половина  детей  при  этом  неправильно  ставит  язык,  так  как   у   детей
отсутствует моторная привычка. Но эту  ошибку  легко  исправить:  ''  Мистер
Язычок высовывается из окна своего домика, чтобы посмотреть какая  на  улице
погода, и чуть не вываливается, но зацепляется за подоконник. Нижние зубы  –
это подоконник, а губы по ходу  сказки  обыгрываются  как  занавески.  Разве
удержишься за занавеску? Если  ты  не  зацепишься  языком  за  нижние  зубы-
подоконник, то язычок выпадет из окна и ушибется.
      Сказка увеличивается, как снежный ном, обрастая все  новыми  и  новыми
героями и сюжетами, но сказка должна не  только  расти,  но  и  сокращаться,
иначе она станет слишком длинной  и  громоздкой  и  станет  утомлять  детей,
которым необходима частая смена  деятельности.  Отработанные  и  не  слишком
сложные звуки постепенно выключаются из сказки вместе со связанными  с  ними
сюжетными  моментами.  Это  происходит  постепенно:  сначала   этот   эпизод
становится короче, излагается во все более сжатой,  схематичной  форме,  без
подробностей, а затем уже и вовсе исчезает. Однако время  от  времени  стоит
возвращаться к уже отработанным моментам, ведь без  тренировки  отработанные
звуки легко забываются, и произношение становится по-русски вялым.
       Лучшему  овладению  фонетическим  строем  языка  способствует   также
сопровождение процесса произнесения звуков  движениями  рук  и  всего  тела,
ведь ребенок, как считает американский педагог Элизабет Клейр,  учится  всем
своим  существом.  Пользу  физического  действия  для   усвоения   языкового
материала заметили уже давно, поэтому существует такое  огромное  количество
''пальчиковых игр'' у англичан и американцев.


      6.2 Обучение дошкольников транскрипции.

      Вопрос об изучении транскрипции в раннем возрасте  относится  к  числу
спорных. Далеко не все считают это возможным и необходимым.
      Если следовать логике, то транскрипционные значки – символы  звуков  –
должны усваиваться раньше, чем буквы. Кроме  того,  такой  ход  от  звука  к
букве через транскрипцию помогает  ученикам  легко  преодолеть  свойственный
английскому языку разрыв между произношением и написанием.
      Освоение детьми транскрипции позволяет им  вести  словарик  и  активно
пользоваться им гораздо раньше, чем это возможно при
12345След.
скачать работу

Обучение иностранному языку дошкольников

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ