Переход от традиционного романа к модернистскому на примере произведения Германа Гессе Степной волк
sehr zufriedenen, so sehr
bьrgerlichen, so dsehr geistlosen Zeit, im Anblick dieser
Architekturen, dieser Politik, dieser Menschen! Wie sollte ich nicht
ein Steppenwolf und ruppiger Eremit sein inmitten einer Welt, von
deren Zielen ich keines teile,von deren Freuden keine zu mir
spricht![23]
Зрелище затмения цивилизации рождает самые мрачные настроения и выводы:
судьба культуры ассоциируется с похоронами, с кладбищем, со смертью.
Гарри отделяет себя от общества и его судьбы:
Ich kann weder in einem Theater, noch in einem Kino lange aushalten,
kann nicht verstehen, welche Lust und Freude es ist, die die Menschen
in den ьberfьllten Eisenbahnen und Hotels, in den ьberfьllten Cafйs
bei schwьler aufdringlicher Musik […] suchen […] Und in der Tat, wenn
die Welt recht hat, wenn diese Musik in den Cafйs, deise
Massenvergnьgungen, diese amerikanischen, mit so wenigem zufriedenen
Menschen recht haben, dann habe ich unrecht, dann bin ich verrьckt,
dann bin ich wirklich der Steppenwolf, den ich mich oft nannte, das
in eine ihm fremde und unverstдndliche Welt verirrte Tier, das seine
heimat, Luft und Nahrung nicht mehr findet.[24]
Но ненависть к своему веку, к обществу, к обществу, неприятие мещанства –
это лишь одна сторона натуры Гарри. Она – причина его одиночества и
отверженности. Но есть в нем другое – постоянная тяга к людям, к их
обыденной жизни, спокойной и гладкой. Его умиляет раз и навсегда
установленный порядок, размеренность жизни, спокойной и гладкой,
размеренность жизни мелкобуржуазных добропорядочных домов, умиляет
основательность, с которой все делается, чистится и убирается, умиляет
точность, с которой ходят на работу.
Гарри ненавидит бюргерство и горд тем, что он не бюргер, но он все же живет
среди бюргеров, имеет сбережения в банке, платит налоги и предпочитает не
ссориться с полицией, что с отвращением и горечью сам же констатирует. Его
постоянно тянет к бюргерству, ибо по своему происхождению и воспитанию, по
своим корням он сам принадлежит к этому миру, он выходец из этого мира:
Ich weiЯ nicht, wie das zugeht, das ich, der heimatlose Steppenwolf
und einsame Hasser der kleinbьrgerlichen Welt, ich wohne immerzu in
richtigen Bьrgerhдusern, das ist eine alte Sentimentalitдt von mir.
Ich wohne weder in Palдsten noch in Proletarierhдusern, sondern
ausgerechnet stets in diesen hochanstдndigen, hochlangweiligen,
tadellos gehaltenen Kleinbьrgernestern, wo es nach etwas Terpentin
und etwas Seife riechtund wo man erschrickt, wenn man einmal die
Haustьr laut ins SchloЯ hat fallen lassen oder mit schmutzigen
Schuhen herienkommt.[25]
Одной частью своего существа он постоянно утверждает то, что другая его
часть постоянно отрицает. Гарри не может совсем порвать свои связи с
обществом, и в то же время он от всей души его ненавидит.
В «Степном волке» безжалостно, лоб в лоб сталкиваются два мира – мир
гуманиста и мир бюргера, мир человечности и высокой культуры и мир волчьих
законов капитализма. Синтез двух миров невозможен – это хорошо знает Гарри
Галлер, но он знает также о своей неспособности примкнуть целиком к одному
из них, стать только «волком» или только «человеком». В буржуазной
действительности идеал, к которому стремится Галлер недостижим, а другой
действительности не знает.[26]
Таким образом, как и в самой действительности, живут резко противоположные
начала, человеческое и животное. Он находится в состоянии полного отдаления
от его маленького буржуазного мира, который его постоянно притягивает, по
которому он почти по-детски тоскует.
2. Использование смены перспектив повествования.
а) Персональное повествование в предисловии издателя, написанного от имени
племянника хозяйки дома, в котором жил Степной волк. Оно представляет собой
изложение претендующих на объективность, но чрезвычайно поверхностных
впечатлений типичного «среднего бюргера». В «Предисловии» дается информация
о внешней жизни Гарри Галлера, несколькими штрихами обрисовывается
ситуация, в которой находится герой.
б) Повествование от первого лица в записках Гарри Галлера. Здесь Гарри
говорит о себе сам — и тут рядом с миром реальным возникает символический
образ магического театра —царства вечных ценностей, где обитают
бессмертные, — они предстают в образах великих художников — Гете (глубина
мысли, гуманность, юмор) и Моцарта (жизнерадостность, дерзание, юмор,
свобода), но рядом с ними и саксофонист ресторана Пабло, не признающий
условностей буржуазного общества. Здесь производится «смотр внутренних,
душевных ресурсов» человека. Повествование в этой части романа сочетает в
себе лирическую исповедь, рефлексию и аллегорические видения героя. В
поисках самого себя Гарри переступает порог «магического театра». Это
иносказательная кульминация его драматических исканий. В магическом зеркале
он видит себя во множестве обликов от младенческого до старческого, зеркало
говорит ему, что человеческое «я» — это сложный мир, «звездное небо в
миниатюре, хаос форм, ступеней и состояний, традиций и возможностей».
В театре перед ним разыгрывается эпизод «Охота за автомобилями»; машины
преследуют людей, а люди уничтожают машины. Это борьба естественной
человечности и бесчеловечной технической цивилизации. Это также борьба
бедных и богатых. Гарри включается в эту борьбу, он на стороне защитников
человечности, но он далек от мысли о возможности революционного
преобразования мира. Для Гарри неприемлемы принципы «ни американцев, ни
большевиков», к тому же его приятель по школе Густав, сражающийся рядом с
ним, вдруг обнаруживает пугающий вкус к насилию и убийствам. И Гарри
отшатывается от борьбы. На сцене театра некто, похожий на Галлера, борется
с волком, то беря верх над ним, то терпя поражение, и тогда этот человек
опускается на четвереньки и тоже становится серым хищником. Гарри, в
котором жив еще волк, набрасывается на Моцарта, убивает в порыве ревности
Гермину, ту самую девушку, которая показала ему дорогу в театр и лицо
которой он видел в зеркале среди множества собственных отражений (в ней
воплощалось одно из его бесчисленных «я»). Но в конце концов в том же
магическом зеркале Гарри видит свое собственное утомленное лицо, «не волчий
оскал, а лицо человека, с которым можно говорить по-человечески».
в) Аукториальный взгляд со стороны в «Трактате о степном волке». «Трактат»
занимает ключевое место, без него невозможно понять ни смысл «магического
театра», ни финал романа.
В «Трактате» дается характеристика противоречивой натуры Степного волка,
рассматривается его отношение к буржуазному обществу, теоретически
исследуются возможности примирения с обществом с помощью юмора и намечаются
пути к достижению состояния «бессмертных», т.е. к достижению «высшей
человечности». В нем правдиво обрисована позиция талантливого и искреннего
буржуазного художника-индивидуалиста, не способного порвать со своим
классом. Степной волк ненавидит мещанский быт, но он не связан с ним именно
своей «волчьей» частью.
В «Трактате» речь о разорванности, о противоречивости натуры Галлера
ведется прямо, без иносказаний. Гессе вносит объективные авторские поправки
в субъективно окрашенные характеристики своего героя, данные в «Предисловии
издателя» и в «Записках Степного волка». ». Гарри читает этот трактат и
понимает, что на пути к подлинной человечности ему предстоит еще многое в
себе преодолеть, что цель еще не достигнута. Путь его должен быть
продолжен. И он продолжается. Об этом, собственно, говорилось еще в начале
романа, в «Предисловии издателя», где сообщалось, что Гарри Галлер ушел из
городка навстречу новым странствиям.
Главная тема дается, таким образом, в трех разных вариантах, в каждом из
них её движение проходит сквозь борьбу противоположных начал. В построении
романа разыгрывается волшебство неостановимого уничтожения перегородок,
слияний и совмещений, движения от замкнутого эгоистического мира отдельного
человека к свободным и широким горизонтам. Там, где торопливый читатель
улавливает распад, хаос, дисгармоничность, скрыты еще связи, раскрываются
единство и цельность мира.
3. Прямолинейное действие рассказа дважды прерывается: один раз -
эссеистической вставкой «Трактата», второй - монтажом картин галлюцинаций в
«Магическом театре». Магический театр – это навеянное Фрейдом путешествие в
глубины собственного «Я». Здесь уже реальное, которое на протяжении всего
романа существует рядом со своим двойником – фантастическим (встречи со
странным человеком, который дает Гарри «Трактат» и посылает его в кабачок
«Черный орел», сон в этом кабачке, таинственные светящиеся буквы на стене,
намеки на существование иной жизни - не для каждого, а только для
сумасшедших), отступает на задний план. Логическая последовательность
событий заменяется ассоциативной.
4. Роман затрагивает ряд тем, которые являются вечно актуальными. Прежде
всего это тема преодолен
| | скачать работу |
Переход от традиционного романа к модернистскому на примере произведения Германа Гессе Степной волк |