Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Перевод. Искусство перевода и его проблемы

quo;Мой костёр в тумане
светит…»), в которой нет ни одного цыганского слова, а цыгане её тотчас
подхватили и запели, - значит, признали своей.
      У всякого писателя, если только он подлинный художник своё видение
мира, а, следовательно, и свои средства изображения. Индивидуальность
переводчика проявляется и в том, каких авторов и какие произведения он
выбирает для воссоздания на родном языке.
      Для переводчика идеал – слияние с автором. Но слияние требует
исканий, выдумки, находчивости, вживания, сопереживания, остроты зрения,
обоняния, слуха. Раскрывая творческую индивидуальность, но так, что она не
заслоняет своеобразия автора.



               Tired with all these, for restful death I cry,
                     As, to behold desert a beggar born,
                    And needy nothing trimm’d in jollity,
                        And purest unhapply forsworn,
                   And gilded honour shamefully misplaced,
                    And maiden virtue rudely strumpeted,
                 And right perfection wrongfully disgraced,
                   And strength by limping sway disabled.
                   And art made tongue-tired by authority,
                  And folly doctor-like controlling skill,
                   And simple truth miscall’d simplicity,
                   And captive good attending captain ill:
              Tired with all these, from these would I be gone,
                  Save that, to die, I leave my love alone.



                   МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ЦЕНТР ОБРАЗОВАНИЯ



                             КАФЕДРА ЛИТЕРАТУРЫ



                              ТВОРЧЕСКАЯ РАБОТА

                                ПО ЛИТЕРАТУРЕ
                                  НА ТЕМУ:

                «Перевод. Искусство перевода и его проблемы»



                                                                  Выполнила:
                                                      Ученица 8 «фил» класса
                                                                        МГЦО
                                                              Вайсблат Ирина



                                                                    Учитель:
                                                                 Заболотнова
                                                                       Ирина
                                                                Вячеславовна



                                МОСКВА - 2002


12345
скачать работу

Перевод. Искусство перевода и его проблемы

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ