Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

high off the  |Жить в роскоши. [9.     |
|    |                      |hog                |с.56]                   |
|Безэквивалентная лексика в Американском варианте                         |
|23) |barman                |- // -             |буфетчик в баре         |
|    |barmard               |                   |буфетчица               |
|24) |                      |bartender          |отсутствует указание на |
|    |                      |(=barkeeper)       |пол                     |

    Рассмотрим более подробно особенности американских фразеологизмов и  те
расхождения, которые существуют между американским и  британским  вариантами
в области фразеологии.
    Прежде всего, необходимо  отметить,  что  ряд  распространенных  в  США
фразеологических  единиц  по   существу   являются   вариантами   британских
фразеологизмов.  Эти  единицы  обнаруживают  лишь  частичные  расхождения  в
лексическом составе. [11. с.140]
|    |Британский            |Американский       |Значение слова          |
|    |вариант               |вариант            |                        |
|25) |Toget the smelled head|Toget the big head |Важничать, зазнаваться  |
|26) |Enough to make a cat  |Enough to make a   |Умора, потеха           |
|    |laugh                 |horse laugh        |                        |
|27) |Cheese off            |Tick off           |Радость                 |
|28) |Get one’s cards       |Get a pink slip    |Быть уволенным          |
|29) |In top gear           |In high gear       |На всей скорости        |
|30) |Devil of work         |Working devil      |Трудолюбивый человек.   |
|    |                      |                   |[11. с.140]             |

    В лексическом составе мы находим  значительное  количество  расхождений
между американским и британским вариантами английского языка.
|    |Британский            |Американский       |Значение слова          |
|    |вариант               |вариант            |                        |
|31) |accumulator           |battery            |аккумулятор             |
|32) |banknote              |b, M               |банкнота                |
|33) |barrow                |pushcart           |тачка                   |
|34) |biscuit               |cookie             |печенье                 |
|35) |braces                |suspenders         |подтяжки                |
|36) |clever                |smart              |умный                   |
|37) |coach                 |bus                |автобус                 |
|38) |company               |corporation        |компания                |
|39) |cram                  |bone up            |зубрить                 |
|40) |dinner jacket         |toxedo             |смокинг                 |


                                 Заключение

    В данном исследовании были  рассмотрены  различия  между  английским  и
британским вариантами английского языка на примере различных  публикаций  из
газет и журналов. Затем был  сделан  анализ  изученной  литературы,  которое
позволяет проследить развитие американского варианта английского языка.
    Так образом, в данной работе доказано следующее:
 1. Американский вариант английского языка является лишь местным вариантом,
    а не самостоятельным языком. Как было показано в  работе,  американский
    вариант  английского  языка  не  имеет  ни  своего  особого  словарного
    состава, ни своего особого грамматического строя.
 2. В  целом,  для  американского  варианта  английского  языка  характерно
    упрощенное написание (например, устранение  избыточных  знаков,  пример
    устранения исключений из правил,  употребление  менее  распространенных
    графических вариантов слов более распространенными). Но в то же  время,
    все данные процессы  осуществляются  на  материале  именно  английского
    языка.
 3. Было  доказано  утверждение  о  взаимном  проникновении  и  ассимиляции
    американского и британского вариантов английского языка, а так  же  то,
    что в общем и целом, роль смыслоразличительных различий  невелика,  так
    как вариант  английского  языка,  на  котором  говорят  в  США  понятен
    носителям британского варианта и наоборот.
    В данной работе была достигнута цель исследования, а  именно:  выявлены
различия в лексике британского и американского вариантов английского языка.
    Задачи исследования были решены:
    1) Изучено состояние проблемы в научно-методической литературе.
    2) Предоставлены различия двух вариантов английского языка  на  примере
       публикаций из газет и журналов.

             Библиографический список использованной литературы


Теоретические источники:
   1) Антрушина Г. Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие. – М.:
      Высшая школа, 1985.
   2) Аракин В. Д. История английского языка: Учебное пособие. – М., 1985
   3) Арбекова Т. И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. –  М.,
      1977
   4) Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка:  Учебное
      пособие. – М.: Высшая школа, 1989, - 124 с.
   5) Комиссаров В. Н. Слово о  переводе.  –  М.:  Международные  отношения,
      1973, - 214 с.
   6) Крупнов В. Н. Английский язык:  Курс  перевода.  –  М.:  Международные
      отношения, 1979, - 232 с.
   7) Кутателадзе С. С. Советы эпизодическому  переводчику.  –  Новосибирск:
      Издательство института математики, 2000, - 194 с.
1234
скачать работу

Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ