Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Субстантивные определения в повести Паустовского О жизни

ствующим адресам  в  разные
заманчивые страны – в Австралию или республику Коста-Рика (ІІ, 37).
   Имена собственные  –  наименования  предметов  также  выполняют  функцию
назывную: Петлюра въедет в Киев во главе правительства  –  Директории  –  на
белом коне… (ІІ, 120).
   … была  выложена  из  изразцов  картина  «Принцесса  Греза»  по  рисунку
художника Врубеля (ІІ, 58).
   Имена нарицательные в роли  приложения  также  могут  находиться  как  в
препозиции, так и в постпозиции по отношению к  определяемому  слову,  могут
быть    обособленными     и     необособленными,     распространенными     и
нераспространенными. Они характеризуют предмет в  самых  разных  отношениях,
обозначая  поясняющее  название  предмета,  качество  предмета,   социальную
принадлежность, возраст, национальность, профессию и пр.   Также  они  могут
служить  средством  выражения  эмоциональной  оценки,  отношения  автора   к
изображаемому.  В  случае  обособления   они,   как   правило,   приобретают
полупредикативное  значение.  Распространенные  приложения  выполняют  также
пояснительную или уточняющую функцию, что  иногда  на  письме  выражается  с
помощью тире.
   В  «Повести  о  жизни»  К.Г.  Паустовского  большое  количество  случаев
приложений разной семантики,  выраженных  именами  нарицательными.  Приведем
примеры.
   Социальная, возрастная, национальная и пр. характеристики лица:
   Ктуренда … жил с матерью – робкой старушкой (ІІ, 99).
   Только по большим праздникам к ней приходили подруги – престарелые бонны-
немки и швейцарки… (ІІ, 98.)
   Обозначение характерных внутренних и внешних свойств и качеств лица:
   …как сказал их глава – желчный человек в серых гетрах и золотом  пенсне…
(ІІ, 83).
   В каждом слове и жесте  Свердлова  –  невысокого  и  бледного  человека,
носившего потертую кожаную куртку, –…чувствовалась  непреклонная  воля  (ІІ,
59).
   Обозначение характерных свойств и качеств предмета:
   Это был город русской предприимчивости, оптовых складов, бочек, засола –
буйная перевалочная пристань в истории России (ІІ,  232).
   … в московском воздухе уже пробивались сладковатые и  прохладные  запахи
осени – вялых листьев и застоялых прудов (І, 203)
   Более точное обозначение предмета или лица через переименование:
   Имя этому расстоянию – талант,  свободное  владение  мыслью,  образом  и
словом (І, 215).
   Бабушка пекла много всяких мазурок – сухих пирожных с изюмом и  миндалем
(І, 45).
   Образная характеристика лица или предмета:
   Тоненькие девочки-березы белели, как свечи (І, 175).
   Волны качали вдали от берегов венчики розмарина, троицына цвета и руты –
последних свидетелей ее горькой любви (І, 154).
   Средство эмоциональной оценки определяемого лица или предмета:
   Потом из флигеля вышел штабс-капитан Задорожный, черносотенец и  грубиян
(І ,85).
   Кончилось лето 1914 года – грозное и тревожное лето войны (І, 203).
   Пояснение или уточнение определяемого предмета:
   А в последнем, как будто шутливом, письме,  он  просил  прислать  ему  в
конверте самый драгоценный для него  подарок  –  засушенный  лист  киевского
каштана (І, 35).
   Они обучали вновь принятых в общину  сложному  своему  ремеслу  –  пению
духовных стихов ,умению просить милостыню – и  внушали  им  твердые  правила
нищенского общежития (І, 144).
   Таким  образом,  в  художественной  речи   «Повести   о   жизни»    К.Г.
Паустовского широко и разнообразно представлены все  основные  семантические
разновидности  приложений,  выраженных  как  именами  собственными,  так   и
именами нарицательными.

   §5. Двучленные и многочленные сочинительные ряды приложений
   1. Постпозиция с обособлением
   Так же  как  и  несогласованные  субстантивные  определения,  приложения
способны образовывать двучленные  и  многочленные  сочинительные  ряды.  Эта
возможность варьируется в  зависимости  от  степени  распространения  членов
сочинительного ряда, от позиции по отношению  к  определяемому  слову  и  от
обособленности-необособленности. Сильной позицией  для  сочинительных  рядов
приложений   является   постпозиция   с   обособлением.   Это   подтверждают
многочисленные примеры из «Повести о жизни» Г.К. Паустовского:
   Во время революции  1905  года  она  прятала  у  себя  революционеров  –
студентов  и  евреев  (І,  36).  Двучленный  сочинительный   ряд   одиночных
приложений, соединенных союзом и; конкретизирует социальную  и  национальную
принадлежность лиц. Двучленный сочинительный ряд может задаваться  и  другим
видом союза:
   В лесах появилась какая-то банда – не то беглые пленные австрийцы, не то
выпущенные  из  тюрьмы  арестанты  (ІІ,  19).  Здесь  ряд   распространенных
приложений образуется посредством  разделительного  союза  не  то…,  не  то;
семантика гипотетичности.
   Их  с  трудом  покрыли  пайщики  потребительского  общества  –   рабочие
брянского  арсенала  и  товарищи  Караваева,  артиллеристы  (І,  110).  Этот
сочинительный ряд образуют два распространенных  приложения,  находящиеся  в
дистантной постпозиции по отношению к определяемому слову. При  этом  внутри
второго члена ряда к определяемому слову товарищи  присоединяется  еще  одно
одиночное приложение артиллеристы в контактной постпозиции  по  отношению  к
определяемому слову.
   Там жили  его  брат  Илько,  уже  немолодой  усталый  человек,  сельский
учитель, и тетушка Дозя (І, 127).
   К моей соседке, веснушчатой курсистке Липочке, дочери сельского учителя,
часто приезжали из-под Рязани деревенские ее родственники  и  знакомые  (ІІ,
33)
   Часто вступал в разговор  наш  сосед,  старик  Неделя,  отец  двенадцати
дочерей   (І,   117).   Двучленный   сочинительный   ряд    распространенных
приложений, соединенных бессоюзной связью; выражают  характеристику  лица  с
разных сторон.
   Не то что ее  младшая  сестра  –  чумичка  и  гадкий  утенок  (І,  176).
Двучленный сочинительный ряд одиночных  приложений,  соединенных  союзом  и;
дает образную качественную характеристику лица.
   Когда он возил свои  картины  на  выставку  в  Галицию,  его  околдовала
цыганка – натурщица художника Врубеля, женщина с   обольстительными  черными
глазами  и  отменной  фигурой  …  (І,  49).  Такое  же  значение  выражается
двучленным сочинительным рядом распространенных приложений:
   … и в московском воздухе уже пробивались сладковатые и прохладные запахи
осени – вялых листьев и застоялых прудов (І, 203). Двучленный  сочинительный
ряд распространенных приложений, соединенных союзом и;  приложения  выражают
образную характеристику определяемого предмета.
   Учительница музыки – немка, безмолвная участница этих вечеров,  –  зорко
следила  за  Надей…(І,  183).  Двучленный  сочинительный  ряд  одиночного  и
распространенного приложений, соединенных бессоюзной  связью;  характеризует
лицо с разных сторон.
    Все мы, кондукторы,  люди  разных  возрастов,  характеров  и  взглядов,
больше всего боялись, чтобы какая-нибудь из женщин не нашла при нас  родного
искалеченного человека (І, 224). Двучленный сочинительный ряд  одиночного  и
распространенного  приложений,  соединенных  бессоюзной  связью;  раскрывает
содержание определяемого слова – местоимения.
   Приведем примеры многочленных однородных рядов, близких к приложениям:
   Привычные звуки – стук тарелок, бой часов, пронзительный голос горничной
Лизы – почти не проникали в чулан (І, 88).  Многочленный  сочинительный  ряд
распространенных   членов,   соединенных   бессоюзной    связью;    выражает
разностороннюю характеристику определяемого слова.
   Но меня прежде всего  захватывала  романтическая  сторона  революционных
событий – подкопы, подпольные типографии, динамит, адские машины,  пламенные
речи (І, 215). Многочленный сочинительный ряд одиночных  и  распространенных
членов,   соединенных    бессоюзной    связью;    выражает    разностороннюю
характеристику определяемого слова.
   Пассажир на этой линии был больше с окраин –  ремесленницы,  огородники,
молочники (І, 208). Аналогичный  многочленный  ряд  находится  в  дистантной
постпозиции по отношению к определяемому слову.
   Все сторожа – Казимир, Максим, Холодная вода и еще  несколько  других  –
бежали рысью  в  сад  (І,121).  Многочленный  сочинительный  ряд  однородных
членов, соединенных бессоюзной связью; называет  собственные  имена  лиц.  С
традиционной точки зрения – это обобщающие  слова  и  однородные  члены,  не
являющиеся приложениями.
   В «Повести о жизни» К.Г. Паустовского встречаются и более сложные случаи
иерархических синтаксических отношений между приложениями разных типов:
   а) На берегу меня ждали Севрюки: худой человек  в  сапогах  и  чесучовом
пиджаке – хозяин поместья, невысокая молодая женщина – его жена и студент  –
ее брат (І, 142).Распространенные приложения  имеются  при  каждом  из  трех
однородных членах - хозяин поместья, его  жена  и  ее  брат,  относящиеся  к
определяемым сочетаниям и слову  человек  в  сапогах  и  чесучовом  пиджаке,
невысокая молодая женщина и студент. По отношению к подлежащему Севрюки  это
однородные члены при обобщающем слове.
   б) В это  избранное  общество  допускался  только  один  мужчина  –  (1)
комендант дома, он же счетовод Юго-Западной дороги, –  (2) человек с  пышной
фамилией   –  пан   Себастиан   Ктуренда-Цикавский   (ІІ,   99).   Здесь   к
определяемому словосочетанию только один мужчина параллельно  присоединяются
друг  к  другу:  1)  двучленный  сочинительный  ряд,   состоящий   из   двух
обособленных распространенных приложений комендант дома, он же счетовод Юго-
Западной дороги, находя
Пред.1112131415След.
скачать работу

Субстантивные определения в повести Паустовского О жизни

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ