Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Фразовые глаголы



 Другие рефераты
Фразеологизмы и их классификация Фразеологизмы современного английского языка Части речи Чередование экспрессии и стандартов в публицистическом стиле

Введение

    В современном английском языке послелоги вступают в очень большое число
сочетаний разных  типов.  Число  сочетаний,  одним  из  компонентов  которых
является  послелог,  непрерывно  возрастало  в  английском  языке  с  начала
новоангликанского периода  и  продолжает  расти.  В  современном  английском
языке особенно велико количество сочетаний послелога с глаголами.  Их  число
неуклонно растет.  Об  этом  свидетельствуют  книги,  словари,   посвященные
фразовым глаголам и их употреблению. Наряду с увеличением  числа,  растет  и
частота их использования. Это  свидетельствует  о  том,  что  они  выполняют
нужную  функцию,  благодаря  большей  сжатости  и  в  то  же  время  большей
выразительности.
    Фразовые глаголы широко используются не только в разговорном английском
языке. Многие из таких  глаголов  стали  неотъемлемой  частью  языка  газет,
юриспруденции и экономики. Это объясняется тем, что многие фразовые  глаголы
с  течением  времени  изменили  «свое  лицо»,  то  есть  перешли  из  одного
стилистического пласта в другой, обрели новые значения и утратили старые.
    Некоторые фразовые получили более частое  употребление,  чем  «простые»
глаголы, являющиеся их синонимами.
    Употребление фразовых глаголов характерно и  для  официально-  делового
стиля, а именно юридических документов и статей.
    Данная работа является попыткой рассмотреть фразовые глаголы,  дать  их
классификацию и анализ, что является содержанием  ее  первой  части.  Вторая
часть посвящена анализу фразовых глаголов взятых  из  юридических  статей  и
документов. Целью анализа является:
определить  насколько  часто  фразовые  глаголы  встречаются  в  юридических
документах; и стало ли их употребление обычным  явлением  как,  например,  в
языке средств массовой информации;
определить приобретают ли фразовые глаголы  узкое  дополнительное  значение,
принимающее впоследствии статус юридического термина;
  дать классификацию фразовых глаголов, взятых из юридических документов с
      точки зрения их семантики; определить глаголы с каким послелогом
                                преобладают.
                              Фразовые глаголы
                            Определение послелога
    Прежде чем приступить к описанию  фразовых  глаголов,  необходимо  дать
определение адвербиальному послелогу в современном английском языке.
    Насколько важную роль играет  послелог  в  составе  фразового  глагола,
рассмотрим на некоторых примерах.
    Так, когда речь идет о присутствии физического лица в суде  в  качестве
обвиняемого, то есть  в  буквальном  смысле  о  присутствии  «перед  судом»,
основная смысловая нагрузка на послелоге  before.  В  принципе,  может  быть
использовано много глаголов для передачи этого процесса, а послелог  before,
как правило, остается неизменным в составе фраз глагола. Например:
    1) Peter came before the  court  last  week  on  a  charge  of  drunken
       driving;
    2) Peter were before the court last week;
    3) Peter went before the court last week.
    Подобный пример первостепенной важности послелога в  составе  фразового
    глагола можно наблюдать в следующих примерах:
    Write down the rule.
    Put down the rule.
    Get down the rule.
    Take down the rule.
    Каждое из этих предложений может быть переведено:  «Запишите  правило».
Глагол  write  с  различными  послелогами  не  может  быть  употреблен   для
выражения той же мысли.
    Таким образом,  в  английском  языке  синонимами  могут  быть  фразовые
глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем  же  глаголом,  что
свидетельствует о важности послелогов.
    Адвербиальными  послелогами  И.Е.  Аничков   называет   особый   разряд
постпозитивных наречий (up, out, off, и т.д.), состоящих из единиц,  которым
свойственны следующие родовые признаки наречий:
способность присоединяться к глаголам,  прилагательным  и  другим  наречиям,
редко к существительным, иногда к словосочетаниям и предложениям;
уточнение и дополнение их значений;
они наряду  с  немногими,  имеющимися  в  языке  постпозитивными  наречиями,
занимают положение (за исключением случаев стилистической  инверсии)  только
после слова или ряда слов, к которому они присоединяются.
    Адвербиальные послелоги, по мнению  Аничкова,  имеют  еще  и  следующие
видовые или отличительные признаки:
Они способны, присоединяясь к словам или к рядам  слов,  составлять  с  ними
вместе более или менее  тесные  и  устойчивые  смысловые,  синтаксические  и
фонетические  целые  и  сложные   единицы,   в   которых   выполняемая   или
обстоятельственная функция часто настолько ослаблена, что  нельзя  видеть  в
послелогах относительно самостоятельные обстоятельства.
В  отличие  от  других  постпозитивных  наречий,   сочетаясь   с   глаголом,
принимающим прямое дополнение, послелоги могут занимать  и  обычно  занимают
место после глаголов. Они так же отделяют глагол от прямого дополнения.
 Например: turn out the light, pence turn the light out;
          put on your coat, pence put your coat on;
          но  hold your head still;
          carried the lead far;
          take my luggage.
В  сложных  существительных  и  прилагательных,  образованных  из   глагола,
послелоги превращаются  в  морфемы  –  компоненты  сложных  слов.  При  этом
послелоги сохраняют свое место в постпозиции и превращаются  в  своего  рода
постфиксы, приближаясь по форме к аффиксам, но, не становясь  ими.  Так  как
они не служат  средством  образования  новых  слов  и  не  служат  средством
образования новых слов и  не  прибавляются  к  старым  словам  для  создания
новообразований.
Например: an actor’s make up, a turn – up seat, a made – up story.
    В сочетаниях с глаголами английские адвербиальные  послелоги  выполняют
следующие 3 функции:
ослабленную обстоятельственную в составных глаголах (sit down, go out,  come
back);
обстоятельственную (I hope you are not going to come out in such weather.
    Run down and see whether the entrance door is bolted);
 обстоятельственно – предикативную в сочетаниях со связочными глаголами  be,
stay, get, и иногда с keep, hold, fall. (You had better  stay  away.  Is  he
in? We fell together.)
    В составе сложных словосочетаний, глагольных и наречных, в которых  они
так же являются компонентами синтаксически неделимых  единиц  они  выполняют
функции:  в  глагольных   –   ослабленную   обстоятельственную,   уточняемую
предшествующим составом словосочетаний составом словосочетаний (three  miles
away; ten years back)
    Итак,  завершая  описание  свойств  и  функций  послелогов,  мы   можем
следующий   вывод.   Послелоги   –   единицы   не   морфологические   и   не
синтаксические,  а  лексическое  частное  подразделение  словарного  состава
английского языка. Как и другие части  речи  и  их  подразделения,  например
существительные   которые,   могут   в   предложениях   быть    подлежащими,
дополнениями,  определениями,  приложениями,  предикативными   членами   или
обстоятельствами,  они  могут  выполнять  разные  функции  в   разной   мере
самостоятельные.
    Кроме того, следует отметить, что количество послелогов, присоединяемых
фразовыми  глаголами,  напрямую  зависит  от   пространственной   активности
субъекта или объекта действия. Именно поэтому их  больше  всего  у  глаголов
движения, глаголов физического действия и глаголов зрительного восприятия.



                 Определение фразового глагола, его свойства

    Джейн Поуви дает следующее определение фразовому глаголу. Фразовый
глагол – это сочетание «простого» глагола (состоящего из одного слова).
    (Например: come, put, go) и адвербиального послелога (например: in,
off, up), представляющее единую семантическую и синтаксическую единицу.
    Например: come in – входить
    give up – перестать
    Определение фразового глагола вызывает многочисленные споры среди
лингвистов. Джейн Поуви, подтверждая свое определение, выделила следующие
характерные признаки фразового глагола:
    Фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом. Это
характеризует фразовый глагол как семантическое единство:
    call up – telephone                                               come
by – obtain
    put off – postpone                                                put
up with – tolerate
    Но этот критерий не является общим для всех фразовых глаголов, т.к.
эквивалентом многих фразовых глаголов является словосочетанием:
    break down – stop functioning
    make up – apply cosmetics
    take off – of a plane – leave the ground
    Следующим признаком является идиоматичность. Под идиомой мы понимаем
сочетание 2 или более слов, значение которого не совпадает со значением
составляющих. Многие фразовые глаголы обладают значением, которое
невозможно вывести из значений его компонентов.
    Например: bring up – educate
    give up – stop doing, using, etc.
    go off – explode; ring
    come by – obtain
    Но данный критерий так же не является общим для всех фразовых глаголов,
кроме того, сложно определить является ли значение глагола идиоматичным.
Так например глаголы fall down и pull off, с одной стороны, не обладают
идиоматичным значением.
    fall down – падать, упасть
    pull off – снимать, стаскивать
    Но у этих глаголов есть и такие словарные значения.
    fall down – 1) преклоняться (to someone in power)
              2)провалиться, неудачно окончиться
    pull off – 1) добиться, несмотря на трудности
             2)выиграть (приз, состязание)
    Итак, данное свойство не является основным для фразовых глаголов, т.к.
иногда значение глагола можно вывести из его компонентов.
    Некоторые фразовые глаголы имеют 2 и более значе
123
скачать работу


 Другие рефераты
Казахстан в начале XX века
Ахмет Байтұрсынов - әдебиеттанушы
Большевики и церковь
Ахмет Байтұрсынов


 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ