Крупноформатные подарочные издания М.О.Вольфа
ndash;
номер текущего очерка и его название). Научно-справочный аппарат
представлен вступительной статьей от издателя – М.О.Вольфа; в восьмом томе,
во второй части имеется заключительный очерк, описывающий историю создания
книги; в девятом томе после оглавления встречается примечание о допущенной
в томе опечатке. Комментариев и постраничных сносок мною замечено не было.
В оглавлении имеются указания на фамилии авторов статей и художников.
Сведения о заглавии можно почерпнуть с переплета, аванттитула,
фронтисписа, титульного листа (в последнем случае можно прочесть полное
название книги); сведения о людях, принимавших участие в работе над книгой
– с титульного листа и оглавления; сведения об издателе, годе и месте
издания – с титульного листа; сведения о цензуре и шрифтах, как обычно у
Вольфа – с обратной стороны титульного листа (шрифты словолитни Вольфа);
сведения о номере и названии тома, номере части этого тома – с корешка
переплета, авантитула (без названия тома, но с номером) и титульного листа;
сведения о количестве иллюстраций – с титульного листа. Сведений о цене и
тираже в книге нет.
4.9. Нумерация страниц в первом томе «Живописной
России» очень интересная: номера страниц вводных статей «От издателя» и
«Откуда пошла русская земля и как она впервые собиралась» обозначены
римскими цифрами! Далее на протяжении всего издания номера страниц
обозначены арабскими цифрами. Нумерация везде постраничная, кроме листов с
полосными иллюстрациями (они печатались отдельно от книги). Номер страницы
располагается в ее верхнем углу: если страница слева, то в левом верхнем,
если страница справа, то в правом верхнем углу.
4.10. К титульным элементам «Живописной России»
относится ее переплет, аванттитул с изобразительной композицией,
объединившей в себе монаршескую символику и гербы различных губерний
России, титульный лист и многочисленные шмуцтитулы, предваряющие тот или
иной очерк (шмуцтитул располагается на странице справа, с обратной его
стороны страница чистая).
4.11. Из особых букинистических качеств книги могу
отметить расположенный на титульном листе издательский знак Вольфа,
меняющийся несколько раз на протяжении всех томов. Знак в первом (1881 г.)
томе – такой же, как на титульном листе «Родных отголосков» – строгий
вензель с инициалами издателя и 1848 годом как датой начала его
издательской деятельности. Затем, в 1883 году, знак поменялся - теперь он
напоминает круглую печать, по внутреннему краю которой написано
«Товарищество М.О.Вольф», внутри круга – изящные инициалы «М.В.» (нужно
отметить, что 1883 год – это год смерти Вольфа). Позже, уже в 1890-х годах,
внутри круглого издательского знака Вольфа помещен двуглавый орел.
4.12. Общий художественный стиль книги можно
определить как реализм. Этому способствует строгое внутреннее оформление
книги: обыкновенный шрифт, иллюстрации документального характера,
фотографии. Конечно, переплет живописной России», как и других
крупноформатных подарочных изданий Вольфа, оформлен ближе к стилю ампир, но
все же он воспринимается отдельно от книги, и общее впечатленее от издания
таково: в его оформлении преобладает стиль реализм, что не удивительно для
издания рубежа XIX-XX веков.
5. “Фауст” Вольфанга Гете (1899, второе издание)
5.1. Самым шикарным изданием М.О.Вольфа из тех, что попали ко мне в
руки, оказался «Фауст» Вольфанга Гете 1899 года выпуска, второе издание.
Вот как в общих чертах описана эта книга в «Иллюстрированном каталоге книг
книгопродавца-издателя М.О.Вольфа»: «Самое популярное творение немецкого
поэта является в предлагаемом издании в великолепном виде, делающим его
изящнейшим украшением гостиной, прекрасным подарком и драгоценной
принадлежностью библиотеки каждого любителя книг. Громадные трудности,
которые представляло до сих пор иллюстрирование «Фауста», преодолены
американским художником Лизен-Майером вполне, а рядом с замечательными и по
своей композиции и по своему исполнению картинами Лизен-Майера стали
украшения другого мастера, Зейтца, в стиле немецких старинных изданий.
Выставленные в свое время в Петербурге, оригинальные картины Лизен-Майера
к «Фаусту» обратили на себя общее внимание, а сплошь и рядом похвальные
отзывы критики подтверждают, что Лизен-Майер далеко превзошел других
иллюстраторов «Фауста»: Каульбаха, Крелинга и других»[15].
Такое хвалебное описание вполне оправдано: «Фауст» в издании Вольфа
действительно великолепен. Его по праву вполне можно считать одним из
лучших иллюстрированных изданий конца XIX века.
5.2. Формат «Фауста» составляет 4°, или Ѕ листа (in folio). По
информации «Иллюстрированного каталога», большой том поступил в продажу в
трех вариантах: в тисненом золотом и серебром переплете (стоимостью 25
рублей), в таком же шагреневом переплете (30 рублей) и без переплета (20
рублей).
5.3. Видимо, то издание, которое мне выдали в библиотеке, когда-то
было приобретено без переплета, поскольку его переплет – явно владельчский.
Основные цвета этого переплета – темно-синий и серебристый. Темно-синий -
цвет коленкора (пупырчатой фактуры) покрывающего толстые картонные крышки;
серебристый – цвет плотной гладкой бумаги, которой оклеены обе крышки
поверх коленкора: отступая на 10 см от корешка и до конца каждой крышки.
Сам корешок также коленкоровый, но уже гладкой фактуры и более интенсивного
синего цвета. Корешок сам по себе гладкий, на книжном блоке под ним (только
сверху) имеется полосатый - фиолетовый с белым – шелковый каптал с
утолщенным краем. Вполне возможно, что корешок ярко синего цвета, немного
коряво залезающий на пупырчатый коленкор переплетных крышек, был приклеен
гораздо позже, например, работниками библиотеки, а первоначально переплет
был цельноколенкоровый, темно-синего цвета и пупырчатой фактуры, оклеенный
с двух сторон полосами серебристой бумаги или без них (бумагу, как и
корешок, могли приклеить позже – эти две детали переплета выглядят более
новыми, чем коленкор). Никаких данных о названии книги, о ее авторе, годе
издания, переплетчике и так далее на переплете нет, как и особых элементов
оформления.
5.4. Теперь о бумаге. Для форзацев в книге использована тонкая
желтоватая веленевая бумага – без каких-либо рисунков, орнаментов,
надписей, без водяных знаков. Это наводит на мысль, что форзацы являлись
составляющей частью коленкорового владельческого переплета конца XIX века.
Во-первых, насколько изношен коленкор, настолько стара и бумага форзацев
(то есть в более поздний период внутри книга не реставрировалась). А во-
вторых, в пользу теории о владельческом переплете говорит тот факт, что в
роскошных подарочных изданиях Вольфа форзацы были немаловажным элементом
оформления книги (вспомним хотя бы «Живописную Россию»), и не в его
правилах было для форзацев в книгах такого рода выбирать простенькую
веленевую бумагу.
Следующий сорт бумаги был использован для одного листа «Фауста» –
титульного. Это слоновая бумага, плотная, гладкая, без ярко выраженной
фактуры, характерно желтовато-бежевого цвета. Титульный лист «Фауста»
оформлен в стиле модерн, совершенно отличном от общего стиля издания, и
слоновая бумага как нельзя лучше подчеркивает индивидуальность титула этой
книги.
Еще один очень интересный сорт бумаги использован только для гравюр по
рисункам художника Лизен-Майера (их в книге пятьдесят, поэтому листов
плотной бумаги, на которой они отпечатаны, тоже пятьдесят). Эта бумага для
гравюр по качеству, цвету и фактуре очень напоминает современную бумагу для
акварели, только первая в два-три раза толще. Бумага без блеска, пористая,
плотная, как картон, с ярко выраженной фактурой, желтовато-бежевого цвета.
На вид – очень плотная рисовальная бумага.
В связи с этим хочу привести цитату из книги С.Ф.Либровича «На книжном
посту»[16], которая наводит на мысль о происхождении этой бумаги: «В 187
году у М.О.Вольфа явилась мысль издать «Фауста» по-русски с только что
появившимися в Мюнхене великолепными картонами Лизен-Майера»
Либрович упоминает о «картонах» Лизен-Майера и, действительно, бумагу,
использованную в «Фаусте» для печатания гравюр художника сложно назвать по-
другому. Это на самом деле тонкий картон – видимо, Вольф хотел
воспроизвести в книге гравюры целиком и полностью такими, какими они были в
оригинале – на «картонах».
В качестве прокладки между гравюрами и листами книги служат листы
рисовой бумаги. Бумага белая, тонкая, на просвет видна шелуха. Лист рисовой
бумаги всегда прокладывается со стороны изображения на гравюре, независимо
от местонахождения гравюры в книге.
Последний из используемых в «Фаусте» сорт бумаги – наиболее часто
употребляемый. Это бумага, на которой напечатан текст и иллюстрации в
тексте. Бумага белоснежная, напоминающая современную альбомную, но более
тонкая. Поверхность ее немного шероховатая, как
| | скачать работу |
Крупноформатные подарочные издания М.О.Вольфа |