Лексические и грамматический архаизмы как элемент поэтического стиля Беллы Ахмадулиной
“Хожу по околицам…”(471).
IX. Слова с корнем –град- (3 употребления)
1). В приют её – меж грязью и меж льдом!
Но в граде чернокаменном, голодном,
что делать с этим неуместным лбом?
Где быть ему, как не на месте лобном?
“Биографическая справка” (111).
2). Он говорит, что поставляет мебель
в столь знаменитый близлежащий град.
“Чудовищный и призрачный курорт…” (396).
1. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.134.
Пример (1) (стихотворение посвящено М. Цветаевой) демонстрирует
употребление неполногласного слова для создания высокой экспрессии, тогда
как лексема град в примере (2), употреблённая в контексте с такими словами,
как поставлять, мебель, явно служит созданию иронии.
X. Слова с корнем -брег- (2 употребления)
1). Как тяжек день – но он не повторится.
Брег каменный, мы вместе каменеем.
«Гагра: кафе “Рица”» (237)
2). Этот брег – только бред
двух схватившихся зорь.
“Этот брег – только бред…” (420).
Слово брег, являясь традиционным для стихотворений, в которых звучит
тема природы, служит для поэтизации речи.
XI. Другие, единично встречающиеся неполногласные слова.
1). Близится тройки трёхглавая тень,
Пущин минует сугробы и льдины.
“Ожидание ёлки” (172)
2). Лучше станем овечками. Сладок и чист
вкус травы в день закланья зловещий.
Не боишься, лукавейшая из волчиц?
Как прекрасна ты в шкуре овечьей!
“Стихи к симфониям Гектора Берлиоза. III. Поле”1
3). И в сердце было свято-свято
от той гармошки гулевой,
от вин, от сладкогласья свата
и от рубашки голубой.
“Бог”2
1. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.256.
2. Там же, С.44.
4). Сколь, нянюшка, ни пестуй, ни корми
дитя твоё цветочным млеком мёда…
“Варфоломеевская ночь” (123)
5). Мольба – чрез сотни вёрст любви нечёткой.
“ В том времени, где и злодей” (125).
В примере (1) употребление архаической формы отчасти об’ясняется
снова обращением к старине (см. Пущин, тройка). Кроме того, на наш взгляд,
данный “архаизм” является авторским образованием с использованием
славянского корня.
Несущее на себе большую эмоциональную и смысловую нагрузку слово
закланье имеет оттенок сакральности.
Пример (3) демонстрирует своего рода народно-поэтическую, фольклорную
стилизацию.
В стихотворении “Варфоломеевская ночь” (4) наблюдаем употребление
неполногласного слова в функции поэтизации речи.
И, наконец, последний из приведённых нами случаев привлечения
Ахмадулиной архаических форм с неполногласием показывает употребление её
[формы] для создания большей выразительности, усиления смысловой нагрузки.
б) Стилистически маркированные полногласия.
Здесь мы имеем всего один пример – полон (2 употребления). Слово это не
является стилистически нейтральным, в отличие от своего неполногласного
варианта плен, принадлежащего к активному словарному запасу.
1). … Дин, мой друг,
славист, профессор, знаний светоч,
вполне и трогательно сведущ
в словесности, чей вкус и звук
нигде тебя, нигде меня
не отпускает из полона.
“Письмо Булату из Калифорнии” (230)
2). Она не расцвела! – её предположенье
наутро расцвести я забрала в полон.
“Черёмуха” (283)
Полногласный вариант в данном случае гораздо выразительнее и несёт
большую эмоциональную нагрузку. Кроме того, уместность употребления именно
русизма подтверждается тем, что речь в приведённом контексте (1) идёт о
русском языке.
в) Начальное Е вместо О.
Единожды жила – и дважды быть убитой.
“Памяти Генриха Нейгауза” (227)
В данном примере признаком архаизации фонетического облика слова
является начальное Е вместо О. Необходимо отметить различия между
славянским (архаическим) и русским вариантом. Русский вариант ( с начальным
О) имеет более конкретную семантику и является стилистически нейтральным.
Славянизм же, напротив, служит для создания высокого, торжественного
пафоса. (Отметим перекличку с библейским единожды солгав).
г) Отсутствие протетического согласного вопреки действовавшему закону
об ограничении начала слова на гласный.
. Вам сколько лет? — Ответила:
. Осьмнадцать.
“Пришла. Стоит…” (196)
Данная архаическая форма применяется Ахмадулиной для того, чтобы
показать, выразить мироощущение героини стихотворения, являющейся в какой-
то мере двойником самой поэтессы, об особенностях восприятия мира которой
мы уже говорили выше.
Д) Доисторическое сочетание * kt перед * ?.
Здесь мы имеем три сложных прилагательных: всенощный (3 случая), пятинощный
(1 случай), белонощный (7 случаев).
Последние два примера представляют собой авторские образования с
использованием славянского фонетического рефлекса Щ вместо Ч (( * kt перед
* ? ). Необходимо отметить их связь со словом всенощная, имеющим сакральную
семантику и являющимся частью церковного лексикона. Естественно будет
отметить их функцию создания высокой экспрессии и поэтизации речи.
1). Печально озираю лепестки –
клочки моих писаний пятинощных.
“Род занятий” (296)
2). А в комнате, где правит стол,
есть печь – серебряная львица.
И соловьиный произвол
в округе белонощной длится.
“Пора, прощай моя скала…” (436)
3). Хозяюшка, звериный гений твой
в отчаянье вседенном и всенощном
над детищем твоим, о, над сыночком
великой поникает головой.
“Сказка о дожде” (73)
е). В рамках лексико-фонетических архаизмов рассмотрим ещё один,
заслуживающий внимания, пример:
В зале с чёрными колоннами
Маскерады затевал
И манжетами холодными
Её руки задевал.
“Старинный портрет”1
Это заимствование из французского языка ( а во французский слово это
попало из итальянского языка) было воспринято русским языком в том числе и
в таком фонетическом оформлении и впервые появилось в эпоху Петра I.
Ахмадулина использует данную архаическую форму в целях исторической
стилизации, для более глубокой передачи атмосферы
1. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.29.
описываемого ею времени.
Итак, мы убедились, что архаизмы лексико-фонетические широко
применяются Ахмадулиной и играют не последнюю роль в создании её идиостиля.
В количественном отношении здесь преобладают неполногласные слова. Помимо
них находим стилистически маркированные полногласия, слова с начальным Е
вместо О, слова с отсутствующим протетическим согласным в начале слова,
примеры с церковнославянским рефлексом Щ на месте сочетания *kti и,
наконец, устаревшее фонетическое оформление заимствования.
С функциональной точки зрения интересующие нас лексемы привлекаются
Б. Ахмадулиной, во-первых, для поэтизации речи и создания высокой
экспрессии. Также можем отметить следующие функции:
- создание иронии,
- историческая и фольклорная стилизация,
- создание большей выразительности,
- версификационная функция,
- реминисценция конкретного источника и создание общелитературного
контекста.
1.2. АРХАИЗМЫ ЛЕКСИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ
Следующий пункт нашего анализа посвящён лексико-словообразовательным
архаизмам как одной из подгрупп архаизмов лексических.
а) Ведущее место здесь занимают слова с префиксом воз-(вос-). Здесь же
укажем случаи употребления лексем, образованных с помощью префикса низ-(нис-
). Слова из вышеуказанных групп не являются противоположными по
стилистической окраске и, фактически, не различаются функционально,
участвуя в создании высокой экспрессии и поэтизируя речь.
Огромное количество примеров употребления слов с префиксом воз-(вос)
об’ясняется основной направленностью лирики Ахмадулиной, о которой уже
неоднократно говорилось. Нужно отметить, что подавляющее большинство слов с
указанным префиксом являются глаголами, т.е. обозначают определенное
действие. Приставка воз-(вос-) в сочетании с глагольным корнем эмоционально
окрашивает слово, превращая действие в некий значительный творческий или
духовный акт. Обращаясь к конкретным примерам, отметим следующее:
1) Я завидую ей – молодой
И худой, как рабы на галере:
горячей, чем рабыни в гареме,
возжигала зрачок золотой
и глядела, как вместе горели
две зари по-над невской водой.
“ Я завидую ей— молодой…” (165)
2) Но Сириус уже в заочность канул.
Я возлюбил его огня осанку.
Кто без греха – пусть в грех бросает камень.
“Печали и шуточки: комната”(323)
3) Значенье пряток сразу же постигший,
я этот взгляд воспомню в крайний час.
“Пашка” (369)
4) Он сам не знал, чьи силы, чьи труды
владеют им. Но говорят преданья,
| | скачать работу |
Лексические и грамматический архаизмы как элемент поэтического стиля Беллы Ахмадулиной |