Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Обучение аудированию на коммуникативной основе в 7, 8 классах общеобразовательной школы

ости,  при  которой
от лица ее выполняющего, почти ничего не зависит.
       Правильным   представляется    не   устранение,   а   постепенное   и
последовательное преодоление трудностей в процессе обучения.  Как  указывают
психологи  наиболее   эффективной   является   такая   тренировка,   которая
осуществляется в условиях высокого напряжения психики индивида,  мобилизации
его воли и внимания, четкого функционирования всех механизмов.
      Для того,чтобы целенаправленно  преодолевать  трудности  при  обучении
аудированию и формировать на этой основе  умении  и  навыки,  способствующие
успешному функционированию в  естественных  условиях  данного  вида  речевой
деятельности, необходимо четко представить себе,  что  эти  трудности  могут
быть обусловлены[16,18]:
1) характером языкового материала;
2) языковой формой сообщения;
3) со смысловым содержания сообщения, композицией;
4) с условиями предъявления сообщения;
5) с источниками информации;
6) трудности касающиеся самого слушающего, его аудитивного опыта.
          Надо  отметить,  что  некоторые  методисты  относят  4)  и  6)   к
экстралингвистическим, а 1), 2), 3), 5) – лингвистическим.
      Итак теперь следует разобрать каждый из пунктов подробнее :
      1) Трудности, обусловленные характером  языкового  материала,  в  свою
очередь можно разделить на а)фонетические, б)лексические и  в)грамматические
трудности.
      а)Фонетические трудности разговорной речи иногда считаются основными,
если не единственными. Плохая развитость фонематического  слуха  отсутствие
произносимых    навыков,    недостаточная    сформированность     акустико-
артикуляционных образов отвлекает внимание  слушающего  на  языковую  форму
сообщения, в результате чего  не  узнаются  значения  слов  и  синтагм  как
единиц восприятия.
      Фонетические трудности могут быть  как  общими  для  всех  иностранных
языков,  так  и  специфическими  для  отдельных  языков.  Общей   трудностью
является отсутствие четкой границы между звуками в слове и между  словами  в
предложении; наличие в иностранных языках таких фонем, которых нет в  родном
языке. Расхождение между написанием и произношением  слов  особенно  типично
для английского языка.
      Наличие  в сознании учащегося графического образа слова, отличающегося
от звукового, часто препятствует узнаванию  этого  слова  в  звучащей  речи,
ввиду большой четкости и прочности первого.
      Особую  трудность  для  русского  учащегося  представляет  то,  что  в
иностранных  языках  имеют  смыслоразличительное  значение  такие   качества
звука, как долгота и краткость, открытость и  закрытость.  В  русском  языке
эти качества не являются различителями фонем,  а только  оттенками  одной  и
той же формы.
      В потоке речи знакомые слова меняют привычное звучание  под  влиянием
прогрессивной  или  регрессивной  ассимиляции.  Глубокого  проникновения  в
контекст  требуют  многозначные  слова   ,   паронимы   (звучание   которых
отличается только одним звуком) , антонимы и синонимы.
      При восприятии таких слов на  слух  необходимо  удерживать  в  памяти
весь контекст или ситуацию , иначе слово  ,  усвоенное  раньше  и  лучше  ,
слышится вместо другого .
      Слова, близкие по звучанию к словам родного языка, но имеющие  разное
значение, также  воспринимаются с трудом, хотя  межъязыковая  интерференция
на лексическом уровне при  восприятии  на  слух  проявляется,  по-видимому,
значительно меньше, чем внутриязыковая .
      Также  большое  затруднение  вызывает   ритмико-мелодический   рисунок
английского  языка,  например,  предложение  в   английском   языке   всегда
начинается  с  нисходящего  тона,  а  в  конце  тон  либо  понижается,  либо
повышается,  и  только  тогда  становится  ясным  какое   это   предложение:
вопросительное, восклицательное или утвердительное.
      Что касается интонации, то в английском языке она меняется для  общего
вопроса, но и здесь она является второстепенным средством, так как  решающее
значение  для  выражения  вопроса  имеет  порядок   слов.   Неполный   стиль
произношения, характерный для устной речи, при котором  одинаковые  значения
приобретают разные слова также вызывает  немалые  затруднения  при  слушании
устной речи, например:

        They    will                     He     is                   They’ll
      He’s
      They  shall                      He  has

      б) К числу лексических трудностей нужно прежде всего отнести наличие в
английском языке омонимов (hour  -  our)  и  омофонов.  Большое  затруднение
вызывают также слова, близкие  по  звучанию,  особенно  паронимы  (economic-
economical), слова выражающие парные понятия (answer – ask, give-take, west-
east),  слова,  имеющие  одинаковую   сочетаемость,   или   просто   впервые
встретившиеся рядом, - иначе говоря все то, что можно спутать.
      в) В области грамматики наибольшее затруднение вызывает расхождение  в
синтаксическом рисунке фразы – непривычный порядок слов (отнесение  предлога
в предложении на самый конец).
      Понимание  устной  речи  очень  осложняется  наличием  морфологических
омонимических форм. Так, например, различные части речи в  английском  языке
очень часто совпадают по форме: to work-work, to answer-answer.
      В области грамматики большие трудности  в  понимании  английской  речи
возникают благодаря тому, что в подавляющем большинстве случаев связь  между
словами осуществляется при  помощи  различных  служебных  слов,  не  имеющих
самостоятельного  лексического   значения.   Учащиеся   не   только   должны
привыкнуть к новому для них способу связи  слов,  но  и  научиться  на  слух
улавливать служебные слова и правильно   соотносить  их  с  другими  словами
предложения. При этом они должны научиться делать это быстро,  т.к.  они  не
могут замедлять или ускорять темп  речи  говорящего.  Между  тем  распознать
служебные слова на слух не легко, т.к.  они  часто  находятся  в  безударном
положении, а потому редуцируются и сливаются с другими словами. Кроме  того,
в устной речи употребляются  слабые  формы  служебных  слов  (you’ve,  I’ve,
he’s). Распознание служебных слов на слух усложняется еще и тем, что  многие
служебные слова могут быть и знаменательными (например, глаголы  to  be,  to
have); кроме того, и в качестве служебных слов  они  могут  иметь  различные
значения (например,  глагол  to  be  может  быть  и  модальным  глаголом,  и
глаголом-связкой,  и  вспомогательным  глаголом,  служащим  для  образования
продолженных имен и  пассивной  формы).  Следует  также  отметить,  что  ряд
служебных  слов,  являющихся  разными  частями  речи,  совпадают  по  форме,
значения же их при  этом  могут  быть  близкими  (например,  наречие  off  и
предлог of), а иногда и  весьма  отдаленными  (сравнить,  например,  наречие
off, предлог off и послелог off в некоторых составных глаголов типа  to  put
off). В предложении может быть множество слов  такого  типа  (например,  she
ran out into the garden, he jumped  up  out  of  his  arm-chair  и  т.п.)  и
требуется специальная тренировка, чтобы научиться  правильно  соотносить  их
соответствующими  знаменательными  словами  имеются   далее   трудности,   в
понимании со слуха так называемых «составных глаголов» типа to put  off,  to
put away to put up to put down и так далее.
      Имеются,  далее,  трудности  в  понимании  со  слуха  так   называемых
«составные глаголов» (compound verbs) типа to put on, to put  away,  to  put
off, to put up, to put down и т. д. Дело в том, что основная часть  глагола,
которую учащиеся слышат первой, часто направляет их мысль но  ложному  пути,
так как она в их  сознании,  естественно,  ассоциируется  с  тем  конкретным
значением глагола, которое им хорошо известно и которое  может  быть  весьма
далеким от значения составного глагола (сравн. например, to put —  класть  и
to put up — смириться). Трудность понимания  усугубляется  еще  и  тем,  что
вторая часть глагола может далеко отстоять от  первой  (например,  Put  your
hat and coat on! I don't want to put the question off any longer; и т.  д.).
Если учесть также и то, что послелоги по форме не отличаются от предлогов  и
часто стоят на том же месте,  где  мог  бы  быть  и  предлог  (например,  Не
slipped on his glasses  —  Он  быстро  надел  очки),  то  станет  ясно,  что
учащимся иногда очень трудно понять такие предложения.
      Немалую   трудность   представляет   также    понимание    со    слуха
формообразующих суффиксов и флексий английского языка,  немногочисленных  по
своему  количеству,  но  отличающихся   омонимичностью   и   многозначностью
(например,   -s   может   быть   суффиксом,   множественного   числа    имен
существительных,   формой   притяжательного   падежа   существительных,    и
окончанием   3-го   лица   единственного   числа   глаголов   и    настоящем
неопределенном времени).
      Тот факт, что связь между  словами  осуществляется  преимущественно  с
помощью  служебных  слов,  приводит  к  тому,  что  и  знаменательные  слова
недостаточно четко выделяются в потоке речи:  они  сливаются  со  служебными
слонами. Во многих случаях они ни имеют никаких формообразующих суффиксов  и
флексий,  их   конечные   звуки   подвергаются   изменениям   под   влиянием
произношения соседних звуков и г. д.— все это приводит к  тому,  что  корень
слова (носитель его смысла) не всегда сразу распознается.
      Следует также отметить, что отдельные части речи в английском языке не
имеют столь четкого оформления, как  в  русском  языке,  что  также  создает
дополнительные трудности в понимании английской речи учащимися.
      Наконец, нельзя обойти молчанием и английский синтаксис.  Укажем  хотя
бы  на  то,  что  в  английском  языке  широко  употребляются  причастные  и
инфинитивные обороты, обычно соответствующие  в  русском  языке  придато
12345След.
скачать работу

Обучение аудированию на коммуникативной основе в 7, 8 классах общеобразовательной школы

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ