Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Роман Пути небесные как итог духовных исканий Ивана Сергеевича Шмелева

ами, как бывает у Лескова; у Шмелева играют  сами  слова».  Ильин
делает вывод: «Богатствами русского языка Шмелев  владеет,  как  редко  кто.
Власть над словом родится из стихии художественного образа. Они суть  верные
и точные знаки образных событий и духовных обстояний».
      За рубежом были написаны и опубликованы первые исследования о Шмелеве-
художнике, писались статьи, рецензии. Известный голландский  ученый  Николас
ван Вейк – исследователь древнерусской и  классической  русской  литературы,
которая стала учебным пособием для студентов, переводит на голландский  «Про
одну старуху», а в предисловии относит  имя  Шмелева  к  классикам   русской
литературы. Иван Сергеевич направил голландскому слависту письмо, в  котором
выражал сомнения в такой высокой оценке. «Нельзя так! Это –  для  меня  –  и
лестно, и – честно говорю – стыдно изрядно» ( 77 ).
      Большой интерес представляет точка зрения друга писателя –  поэта,  по
мнению Брюсова, «безраздельно царившего над  русской  поэзией»,  Константина
Бальмонта. Поэт посвятил Ивану Сергеевичу  много  стихотворений,  написал  о
нем несколько очерков. Писатель  посылал  поэту  свои  сочинения,  иногда  –
стихи. «Вы для нас – как  Свет  Тихий»,-  пишет  Бальмонт  о  Шмелеве.  Поэт
всегда восторженно реагировал на выходившие  новые  произведения.  Например,
после «Богомолья» Бальмонт писал: «и не скрою, что раза два  голос  пресекся
и слезы, которых не стыдно, — и все же немножко было стыдно, —  брызнули  из
глаз...  "Молодец!"  Душа  отдохнула...Да  лучшее  у  Вас  —   все,   каждая
подробность,  переселяющая  в  картину  и  делающая  взрослого  ребенком,  а
исконное Русской души Вы вздымаете над сатанинским маревом, и  марево  тает,
а в исконное веришь». Также известен факт, что перед смертью  поэт  попросил
прочесть из книги  «Богомолье»,  как  бы  последнее  паломничество  поэта  в
Россию. Бальмонт не  только  горячо  отзывается  о  творчестве  Шмелева,  но
защищал от нападок порой несправедливой эмигрантской критики. В  1927  г.  в
«Современных  записках»  была  опубликована  рецензия  Георгия  Иванова   на
«Любовную историю»: «В «Истории любовной»  нет  ничего  кроме  бесконечного,
«вертлявого» языка, стремящегося стенографически записывать «жизнь», и,  как
всякая механическая запись, - мертвого во всей своей «живости»».
       Бальмонт написал открытое  письмо  в  газету  "Последние  новости"  с
просьбой дать объективную оценку творчества Шмелева — "человека  кристальной
души,  писателя,  уже  работавшего  десятки  лет,  и  художника   блестящего
дарования". 27 декабря 1927 г. он писал:
      «Мой дорогой друг Иван Сергеевич,
      Мы были взволнованы радостно Вашим взволнованным братским письмом.  Но
не стоит, правда,  ни  летом  Вам,  ни  зимою  мне  волноваться  так,  из-за
другого. Да, мы не выйдем никогда из этих волнений, если  будем  так  близко
принимать  к  сердцу  проявления  низкой  звериности  и  —  хуже  —  дрянной
животности, в той человеческой  трясине,  которая  нас  окружает.  Их,  этих
гадов, мы не переделаем, а себя надсадим. Ну,  правда,  все-таки  образумить
их несколько и заставить посдержаться мы сумеем, и Вы, и я, не  завися  друг
от друга и ни в чем не сговариваясь. Для  нас  наше  светлое  и  божеское  в
нашем человеческом, достаточное ручательство, что наши глаза не  лгали  друг
другу, когда наши глаза и голоса  менялись  приветами  и  радостью  жизни  в
свете и правде». ( 76 )
      Нельзя  сказать,   что   произведения   Шмелева   всегда   встречались
восторженно, скорее наоборот – Шмелев был практически  одинок  в  культурной
среде  русских  эмигрантов,  имевших  преимущественно  «левую»   либерально-
демократическую и западную ориентацию. В своей книге  «Московиана»  Сорокина
пишет:  «Критику  раздражал   патриотизм   и   национальная   устремленность
творчества писателя». «Черносотенной  полицейщиной»  окрестила  эмигрантская
пресса роман «Солдаты», где  достойно  показаны  царские  офицеры.  Различно
воспринимался писателями-эмигрантами патриотизм Шмелева. К Бальмонт писал  о
нем: «Ни на минуту в своем душевном горении он не перестает думать о  России
и  мучиться  ее  несчастьями».  Адамович  же,  анализируя  творчество  Ивана
Сергеевича, упрекаел его в излишнем патриотизме: «Патриотизм  –  струна,  на
которой играть легко, особенно теперь, после всех несчастий и невзгод».  Из-
за подделки под  преувеличенно  русский  стиль  или  размер  Бунин  презирал
Шмелева, хотя и признавал его дарование. Как величайшее достоинство  отмечал
А.И. Куприн русскость писателя: «Шмелев из всех русских самый  распрерусский
да еще и коренной, прирожденный москвич, с московским говором, с  московской
независимостью и свободой духа». К. Бальмонт также ставил это в  достоинство
Шмелеву:  «Особливая  русскость   Шмелева,   сказывающаяся   во   всех   его
произведениях, создала ему большую славу не только в  России.  Он  переведен
на все европейские языки. Его хорошо знают также и в Америке  и  в  Японии».
Вот, например, известен восторженный отклик Томаса Манна, который  писал  26
мая 1926 г. отзыв на «Неупиваемую  чашу»:  «Глубоко  взволнован  чистотою  и
грустью красоты Вашего произведения, которое хотя и мало по своим  размерам,
но так богато по своему содержанию и находится, как в любви,  так  и  гневе,
на  высоте  Русского  Эпоса,  оставаясь  в  то  же  время   глубоко   личным
произведением!  Что  меня  больше  всего  тронуло  –   это   Ваше   ощущение
благородства  искусства,  которое  выражено  трогательно  и   проникновенно»
(43,318).
      А между тем Шмелеву было тяжело и  мучительно  на  чужбине:  в  письме
Куприну 19 сентябри 1923 г. он писал: «Думаете, весело я  живу?  Я  не  могу
теперь весело! И пишу я – разве уж так весело? <…> Сейчас какой-то  мистраль
дует, и во мне дрожь внутри, и тоска,  тоска.  Доживем  дни  свои  в  стране
роскошной, чужой, все – чужое. Души-то родной нет, а  вежливости  много  <…>
Все у меня плохо, на душе-то.»
      Многочисленные отклики вызвала книга  «Солнце  мертвых».  Эмигрантский
критик В. Шлецер в журнале  «Современные  записки»  (хх  1924  г.,  с.  433)
назвал «Солнце мертвых» «совсем не  преображенным  сырым  психологическим  и
бытовым материалом», чтение которого дает «тягостное до  боли  ощущение».  О
«жестокости» и «мучительности» этой книги  говорили  и  другие,  писавшие  о
ней: «Читаешь ее и чувствуешь, будто бы все время тебя подвергают  казни,  и
вместе – нет сил оторваться, - писал В.М. Зензинов в «Современных  записках»
(ххх 1927,  с.  552).  «Солнце  мертвых»,  конечно,  не  беллетристика.  Это
документ о страшных днях Крыма после разгрома  Белой  армии,  -  пишет  Глеб
Струве  в  своей  книге  «Русская  литература  в   изгнании»,   -   страшное
свидетельство не только о медленном физическом умирании  людей  и  животных,
но и о нравственном ущемлении и духовном вырождении». Амфитеатров  в  статье
«Страшная книга» писал: «Одного я не понимаю:  как  у  Шмелева  хватило  сил
написать эту книгу? «Солнце мертвых» это не счет отца за  гибель  сына.  Это
картины  красного  террора  в  Крыму,  написанные  и  рукой   художника,   и
израненным  сердцем  отца  и  гражданина».  Он  называет  эту  книгу  «самой
страшной книгой  во  всей  мировой  литературе».  Более  оптимистична  точка
зрения И.А. Ильина: «Образы Шмелева ведут  от  страдания  через  очищение  к
духовной  радости.  В  этом  духовный  путь  его   художества.   Через   это
открывается и его художественный Предмет» (29,6,397).
      Религиозный писатель Борис Зайцев писал о Шмелеве: «Писатель  сильного
темперамента,  страстный,  бурный,  очень  одаренный  и  подземно   навсегда
связанный с Россией, в  частности  с  Москвой,  а  в  Москве  особенно  –  с
Замоскворечьем. Замоскворецким человеком остался и в  Париже,  ни  с  какого
конца Запада принять не мог».

Современная критика.


      Изучение творчества Шмелева  не  прекращалось  и  в  советское  время.
Лучшими,  как  правило,  считались  дореволюционные  произведения,   которые
характеризовались  глубоким  знанием   быта,   гародного   языка.   Наиболее
значительными  считались  повести  «Распад»  (1907),  «Гражданин   Уклейкин»
(1908), «Человек из  ресторана»  (1911).  В  1990-х  гг.  после  возвращения
большей части творческого  наследия  писателя  в  Россию,  резко  возрастает
интерес к его  поздним  произведениям.  Писали  немало  и  основательно  как
русские исследователи: А.П.  Черников,  М.М.  Дунаев,  О.Н.  Михайлов,  А.М.
Любомудров, так и зарубежные: на немецком языке  вышли  две  фундаментальные
книги  М.  Ашенбреннера  и  В.  Шрика.  Важное  значение  имеет   монография
американской исследовательницы О.Н. Сорокиной.
       Известный литературовед, преподаватель Московской  Духовной  Академии
М.М. Дунаев проводит глубокий анализ  произведений  Шмелева  в  своей  книге
«Православие  и  русская  литература»,   где   он   рассматривает   духовное
становление писателя.  Даже  для  первых  произведений  Шмелева,  -  считает
Дунаев,  -  характерно  стремление  выявить  лучшее,  доброе,  светлое,  что
присуще душе человека – и что хоть  в  малой  мере  выражает  присутствие  в
челов
12345След.
скачать работу

Роман Пути небесные как итог духовных исканий Ивана Сергеевича Шмелева

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ