Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Сленг как явление в современной лингвистике

некоторая  размытость
границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения  можно
только  условно  [Скребнев   1985:   22-25].   Постепенное   распространение
молодежного  сленга  идет  or  центра  к  периферии,  и  на   периферии   он
укореняется минимально.
      Изучение и  сравнение  системы  функциональных  стилей  разных  языков
приводит к выводу, что  арго,  как  его  ни  называй  -  жаргон,  сленг  или
социолект. - это не вредный паразитический нарост  на  теле  языка,  который
"иссушает,  загрязняет  и  вульгаризирует  устную   речь"   того,   кто   им
пользуется, а органическая  н  в  какой-то  мере,  по-видимому,  необходимая
часть этой системы. Она очень интересна для лингвиста: это та лаборатория  в
которой все  свойственные  естественному  языку  процессы,  не  сдерживаемые
давлением   нормы,   происходят   во   много   раз   быстрее   и    доступны
непосредственному наблюдению. Что ж до  ''иссушающего"  влияния  молодежного
жаргона, то надо  заметить,  что  все  социальные  диалекты,  в  отличие  от
территориальных диалектов, никогда не бывают первым и единственным  способом
коммуникации для тех, кто  ими  пользуется.  Молодежный  сленг-это  один  из
функциональных стилей, к которому прибегают носители  языка  с  относительно
высоким  уровнем  образования  (его  "энглизированность"   -   веское   тому
доказательство) только в определенной ситуаций общения. В  других  ситуациях
они пользуются другими стратами шкалы стилей. Химики  говорят,  что  грязь--
это вещество не на своем месте (масляная краска на рукаве пиджака,  чернозем
на  паркете).  Пока  молодежный  сленг  используется  молодыми,  когда  ;они
общаются между собой в непринужденной,  неофициальной  обстановке,  никакого
«загрязнения»  не  происходит.  То  же  касается  и   языка   художественной
литературы: когда  сленгизмы  входят  в  него  как  элементы  речевой  маски
персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается  с  тактом  ;  и
эстетически мотивированно.
      В первую очередь своей выразительностью, озорной и  веселой  игрой  со
словом  привлекает  к  себе  молодежный  сленг,  с  которым  взрослая  часть
населения начала знакомиться, читая в оттепельные годы молодых  прозаиков  и
поэтов, молодежную  прессу  и  слушая  своих  детей.  На  фоне  уныло-лживой
официальной    пропагандистской    жвачки    сленги    привлекали     свежей
метафоричностью,  раскованностью,   а   порой   и   краткостью   обозначений
(например, утюг — “фарцовщик, прохаживающийся по тротуару перед  гостиницей,
ожидая  клиента”).  Состав   сленга   отражает   опасный,   тревожный   факт
распространения наркомании: десятки слов и выражений. Сленг  свидетельствует
и о стойкой бытовой ксенофобии (негатив, копченый, чучмек, чурка,  Чуркестан
и т.п.)
      Главную же роль в языке сленга с нашей точки зрения играют специальные
слова  или  словосочетания-маркеры.   Эти   слова   являлись   своего   рода
универсальными   сообщениями,   заменявшими    длинную    последовательность
предложений, которые,  наверное,  было  просто  лень  произносить.  Один  из
профессоров филфака на вводной лекции сказал:  "Филолог  не  должен  бояться
языка", чем немало развлек аудиторию.
      Кроме того, они выполняли функцию кодировок, скрывавших  смысл  беседы
от непосвященных. Допустим,  некто  из  своих  упрекает  при  посторонних  в
неблаговидном поступке. Можно затеять  полемику  и  ввести  публику  в  курс
дела. А можно просто с правильной интонацией процедить сквозь зубы:  "Чарльз
Дарвин". Фраза является результатом  редуцирования  известной  цитаты:  "Кто
мне это говорит?  Граф  Толстой  мне  это  говорит  или  Чарльз  Дарвин?"  и
означает в примерном переводе на местный "сам такой".
      Сленгу характерен  скорее  семантический  юмор.  Более  всего  ценится
удачная - порой мрачновато-абсурдная - игра слов: проект  диалога  "Пидр"  -
компиляции из "Пира" и  "Федра",  новое  чувство  "прусть"  или  восклицание
"босхитительно" и  пожелание  писать  "фростче";  или  "дикая  охота  короля
Траха"; философ Белибердяев; шестиногий Вшива; Истерическая родина и  пьянка
при дворе короля Артура; Или посложнее  что-нибудь,  требующее  определенных
умственных усилий, чтобы оценить шутку,  например,  сочинение  Юлии  Чезарик
"Дебелая Галька"... Мамон Лесков и Ростов на дому, зоб  предков  и  песня  о
цоколе
      Но в чем же отличие молодежного сленга от сленгов других типов?
      Во-первых,  эти  слова  служат  для  общения  людей  одной  возрастной
категории. При этом они  используются  в  качестве  синонимов  к  английским
словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
      Во-вторых, молодежный сленг  отличается  «зацикленностью»  на  реалиях
мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся  только  к  этому
миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и  зачастую  непонятны
людям других возрастных категорий.
      Благодаря знанию такого  специального  языка  молодые  чувствуют  себя
членами некой замкнутой общности.
      И, в-третьих, в числе этой лексики  нередки  и  достаточно  вульгарные
слова:
      Таким образом, эти три наблюдения не позволяют  причислить  молодежный
сленг ни к одной отдельно взятой группе  нелитературный  слов  и  заставляют
рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них.  Это  и
позволяет определить термин молодежный  сленг,  как  слова,  употребляющиеся
только  людьми  определенной  возрастной  категории,  заменяющие   обыденную
лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.
      Кроме того, как выше уже указывалось, большинство слов, относящиеся  к
молодежному сленгу,  являются  производными  от  профессиональных  терминов,
практически все  из  которых  заимствованы  из  английского  языка.  Поэтому
необходимо проследить:
     1) за появлением этих терминов и за их переходом в русский язык
     2) 2) за процессом образования от этих терминов молодежного сленга.
      Первой причиной столь  быстрого  появления  новых  слов  в  молодежном
сленге является, конечно  же,  стремительное,  «прыгающее»  развитие  жизни.
Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие  новинки  рынка,  то  мы
увидим, что практически каждую неделю появляются более  или  менее  значимые
явления.
      В условиях такой технологической революции каждое новое явление должно
получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все  они
(за редким  исключением)  появляются  в  Америке,  Европе,  то,  естественно
получаем его на доминирующем английском языке. Когда же об этом через  какое
то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно  же  не
находится  эквивалента  в  русском  языке.  И  поэтому  русским   приходится
использовать оригинальные  термины.  Происходит  так  называемое  заполнение
культурологических лакун при помощи англоязычных  терминов.  Таким  образом,
английские названия все больше и больше наполняют русский  язык.  Отсутствие
в  русском  языке  достаточно  стандартизированной  перевода,  значительного
числа фирменных и  рекламных  терминов  и  повлекло  за  собой  тенденцию  к
появлению такого числа молодежного сленга.
      Многие из существующих терминов  достаточно  громоздки  и  неудобны  в
ежедневном  использовании.  Возникает   мощная   тенденция   к   сокращению,
упрощению слов.
      В  последнее  время  произошло  также  повальное  увлечение   молодежи
компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником  новых  слов.
Появились различные  слова  для  тех  или  иных  понятий,  к  ним  относятся
«аркада», «бродилка»,  «босс»  (в  значении  самый  главный  враг  в  игре),
«думер» (человек играющий в игру 'DOOM'), «квакать» (играть в игру  'Quake')
и   т.п.   Необходимо   также   отметить   тот   факт,    что    большинство
непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем  английского
языка. Но, так  или  иначе,  им  все  равно  приходится  пользоваться  новой
английской  терминологией,  и  зачастую  происходит  неправильное  прочтение
английского слова и возникающие таким образом слова порой прочно  оседают  в
их словарных запасах. Так, например, от  неправильного  прочтения  сообщения
«NO CARRIER» в сленге появилось выражение: «НО КАРЬЕР», причем то  и  другое
означает отсутствие соединения при связи по модему. Вследствие всего  этого,
пользователи молодежного сленга заговорили  на  придуманном  ими  же  самими
языке.
      Пути и способы образования  молодежного  сленга  с  английского  языка
весьма  разнообразны,  но  все  они  сводятся  к  тому,  чтобы  приспособить
английское слово к российской действительности и сделать его  пригодным  для
постоянного использования. Вот основные методы образования сленга,  которые,
по  нашему  мнению,  охватывают  большинство  ныне  существующей   сленговой
лексики:
1) Калька (полное заимствование)
2) Полукалька (заимствование основы)
3) Перевод
   a) с использованием стандартной лексики в особом значении
   b) с использованием сленга других профессиональных групп
4) Фонетическая мимикрия
I.  Калька.  Этот  способ  образования   включает   в   себя   заимствования
грамматически не освоенные  русским  языком.  При  этом  слово  заимствуется
целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие  заимствования
подвержены  ассимиляции.  Каждый  звук  в  заимствуемом   слове   замещается
соответствующим звуком  в  русском  языке  в  соответствии  с  фонетическими
законами. Эти слова кажутся иностранными в  произношении  и  написании,  они
соответствуют всем нормам английского языка.  Вот  примеры  слов,  полностью
заим
Пред.678910
скачать работу

Сленг как явление в современной лингвистике

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ