Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Информативная значимость фунционирования эпитета в произведениях Оскара Уайлда

озможности для  изучения
   стилистических  эффектов   онтологически   адекватным   образом.   Теория
   стилистических  эффектов  усиливает  свою   объяснительную   способность,
   помещая эффект в  ситуацию  коммуникативного  взаимодействия.  Тем  самым
   исключается  замкнутость  описания  стилистического  эффекта  по   модели
   «стимул  –реакция».  В  рамках   текста   стилистический   эффект   может
   рассматриваться  как   функция,   и   текстуальных,   и   контекстуальных
   (когнитивных,   социо   –   культурных   и   личностных)    характеристик
   коммуникативного процесса.
2. Более важное изменение связанно с переосмыслением того,  что  может  дать
   интерпретация   в   стилистическом   анализе.    Интерпретация   является
   необходимой составной частью стилистического  анализа.  Её  необходимость
   диктуется общими задачами стилистики, которые  заключаются  не  только  в
   описании стилистического варьирования в различных видах текста,  но  и  в
   объяснении отношений  между  таким   варьированием  с  одной  стороны,  и
   индивидуальным и социальным контекстами языкового употребления- с другой.
   В сложившихся традициях стилистического анализа  интерпретация  выступает
   как   способ,   посредством   которого   устанавливается   связь    между
   использованием   языка   и   намерением   автора   текста    относительно
   предполагаемой  реакции  читателя.  При   этом   следует   помнить,   что
   интерпретация осуществляется стилистом- специалистом в области языка и, в
   известной  степени,  художественной  литературы.   Это  не  интерпретация
   читателя,  рядового  носителя  языка  и  представителя  культуры.   Любой
   логический анализ в этом  плане  –это  различные  действия,  объединяемые
   общей целью, обеспечить более  глубокое  понимание  текста.  В  принципе,
   такая  практика  даёт  основания  для  переосмысления  любого  текста  по
   стилистике в риторический  текст.  Особенно  это  проявилось  в  работах,
   выполненных в русле  аффективной  стилистике.  Действительно,  если  цель
   стилистического анализа- показать, что рядовой читатель «упустил», читая,
   например, текст художественной литературы, то естественно предложить, что
   стилист, в силу своей профессиональной компетенции, указывает как следует
   понимать текст.
   Существование человека не мыслимо вне  коммуникативной  деятельности.  Не
зависимо от пола, возраста, образования, профессии,  социального  положения,
территориальной  и  национальной  принадлежности  и  многих  других  данных,
характеризующих человеческую личность, мы постоянно запрашиваем, передаём  и
храним информацию, т.е. активно занимаемся коммуникативной деятельностью.
   Художественная речь существует преимущественно в письменном виде.  Устное
её представление (актёром чтецом, и  т.п.)  носит  вторичный  опосредованный
характер.  Оно неотделимо от личности и восприятия говорящего и  меняется  в
связи с изменением последнего.
   Единицей художественной речи следует считать законченное сообщение- целый
текст, завершенное произведение.  Как все сообщения  любого  функционального
стиля,  художественный  текст  также  можно  рассматривать   как   результат
последовательности  актов  выбора,  осуществляемых   его   отправителем   на
различных этапах формирования теста и обусловленных целым рядом  объективных
и субъективных, личностных факторов.
Влияние последних наиболее полно проявляется, по – видимому, в двух  речевых
сферах: устной повседневной  и  художественной  речи  в  каждой  по  своему.
Своеобразие  действия  субъективных  факторов  направляется  и  регулируется
объективными характеристиками прямо  противоположными  для  каждой  из  этих
сфер: ситуативностью,  спонтанностью,  неофициальностью  общения  у  первой,
осознанной идейно –эстетической направленностью и соотнесению с эпохой  –  у
второй.
      Художественное творчество – это  особый  способ  познания  и  освоения
человеком действительности. Приём практически всей  информации,  поступающей
к  нам  из   внешнего   мира,   сопровождается   определёнными   внутренними
переживаниями.  Повторяемость  закрепляет   связи   информации   и   эмоций,
определённое  содержание  порождает  определённое  переживание.  В  сознании
формируется соответствие между эмоциями.  И  смысловой  информацией,  причём
эмоции становятся носителем или источником информации.*
      На всех  этапах  создания  произведения  –  от  смысла  через  процесс
воплощения к завершенному целому – действует сложное  единство  субъективных
и объективных факторов, обеспечивающих  как  уникальность  и  неповторимость
каждого  художественного  творения,   так   и   его   общественная   идейно-
эстетическая ценность.
      Для истории и теории литературы чрезвычайно  важно  именно  последнее:
Эволюция проблематики и идейно  –  эстетической  значимости  художественного
творчества в разные периоды его развития  позволяет  рассматривать  его  как
процесс, протекающий неровно и неспокойно, отличающийся  преемственностью  в
одни периоды и неприятием прошлых достижений в другие,  но  единый  в  своём
стремлении познать и объяснить человека и окружающую его действительность.
      Для   стилистики   художественной   речи   важно   уловить   в   общем
индивидуальное, выяснить роль и специфику  каждого,  определить  способы  их
реализации *.

----------------------------------------------------------------------------
--------------
Кухаренко В.А. интерпретация текста. М., 1988 с. 4.

      Для лингвистики текста необходимо  выявить  состав   и  взаимодействие
текстовых  категорий,   обнаружить   те   из   них,   которые   конструируют
художественный  текст,  установить   закономерности   их   функционирования,
разработать  типологию  текстов,  определить  в  ней  место  художественного
текста.
Объект  исследования  во  всех  названных   случаях   один:   художественное
произведение.
      Интерпретация текста  находится  на  стыке  стилистики  и  лингвистики
текста.  Её можно определить как освоение идейно –  эстетической,  смысловой
и  эмоциональной  информации  художественного  произведения,  осуществляемое
путём  воссоздания  авторского  видения  и  познания  действительности.  Это
область  филологической  науки,  более  других  восстанавливающая   исходное
значение термина « филология» в его первоначальном, ещё на  расчленённом  на
литературоведение и языкознании виде.
      Она   начиналась   как   герменевтика   (от   греч.    «герменеутикос»
-объясняющий, толкующий) – истолкование  сначала  близких,  а  затем  и  др.
древних   текстов.   В   наше   время   наиболее   влиятельное   направление
интерпретации  известно  как  Новый  критизм  («New  criticism»)  в  США   и
Практический критизм  («Practical  criticism)  в  Англии,  что  подчёркивает
широту  лингволитературоведческого   подхода   к   анализу   художественного
произведения.
      В большей или меньшей степени интерпретирование текста имеет  место  и
при литературоведческом, и при  лингвистическом  анализе  произведения,  ибо
художественное творчество – не просто ещё  один  способ  самовыражения,  но,
как уже было сказано, составляет важную естественную и  необходимую  сторону
коммуникативной деятельности человека. И познать  её  своеобразие  в  полной
мере можно,  лишь изучив все этапы и характеристики этой деятельности.

      Художественный текст сложен и многословен. Задачи его интерпретации  –
извлечь максимум заложенных  в  него  мыслей  и  чувств  художника.  Замысел
художника  воплощён  в  произведении   и   только   из   него   может   быть
реконструирован.
       Образ  –  первооснова  художественного  творчества   и   т.п.   легко
обнаружить в любом исследовании по эстетике, теории  литературы,  стилистике
художественной  речи.  Именно  в   образе   сконцентрирована   смысловая   и
эстетическая  информация  художественного  текста.  Сам  термин  «образ»  не
однозначен,  и  все  приведённые  высказывания  оперируют  в  его   главном,
общеэстетическом значении: « в прекрасном идея  должна  нам  явиться  вполне
воплотившейся в отдельном чувственном существе:  это  существо,  как  полное
проявление  идеи,    называется   образом».*   Следовательно,    образ   это
проявление  целого   через   единичное,   абстрактного   через   конкретное,
отвлечённого через чувственно – наглядное, осязаемое.
      Через язык воплощается  и  языком  создаётся  чувственная  наглядность
образа. Именно благодаря  участию  в  создании  образа  художественная  речь
становится эстетически  значимой.  Следовательно,  именно  языковую  единицу
можно считать тем сигналом, который порождает энергию, несоизмеримую  с  его
собственным объёмом, т.е. сообщает  читателю  нечто  большее,  чем  то,  что
свойственно ей вне художественного текста в системе языка.
      Эти дополнительные возможности единиц всех уровней  языков,  структуры
реализуется при наличии специального организованного окружения –  контекста.
Именно на фоне контекста происходит выдвижение языковой единицы на  передний
план   (foregrounding),   впервые   отмеченные   в   начале    20-х    годов
представителями Пражской школы и  обозначенное  ими  термином   актуализация
т.е. « такое использование языковых  средств,  которое  привлекает  внимание
само  по  себе  и  воспринимается  как  необычное,   лишённое   автоматизма,
“диавтоматизированное”,   противопоставленное    автоматизации.    Последняя
означает  утилитарное,  привычное,  нормативно  закреплённое   использование
единиц языка, не ведущее к созданию дополнительного эффекта, не  выполняющее
дополнительных функций, не  несущее дополнительной информации.
      Доминантой  художественного  произведения  признаётся  его  идея   
12345След.
скачать работу

Информативная значимость фунционирования эпитета в произведениях Оскара Уайлда

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ