Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Информативная значимость фунционирования эпитета в произведениях Оскара Уайлда

  психологического  и
эстетико-познавательного взаимодействия.  Такая  информация  извлекается  из
всего произведения и представляет собой творческое переосмысление  указанных
отношений,  факторов,  событий,  процессов,  происходящих   в   обществе   и
представленных  писателем  в  созданном  им  воображаемом  мире.  Этот   мир
приближенно отражает объективную действительность в ее реальном  воплощении.
СКИ не всегда выражена с достаточной ясностью. Она дает возможность, и  даже
настоятельно требует разных толкований. Таким образом, различие между СФИ  и
СКИ можно представить себе как информацию бытийного  характера,  причем  под
бытийным  следует  понимать  не  только  действительность  реальную,  но   и
воображаемую. Различие это весьма удачно выражено Г.В.Степановым:  “Бытийная
тема имеет  референт  в  действительности,  истинный  или  мнимый  (т.е.   в
действительности воображения, фантазии), предметный, вещный  или  идеальный.
Поэтическая тема –  есть  бытийная  тема,  ставшая  предметов  эстетического
осмысления   и   выражения”   (Г.Степанов,   М   1981,12).    Содержательно-
концептуальная    информация    –    преимущественно    категория    текстов
художественных, хотя может быть получена из научно  познавательных  текстов.
Различие здесь лишь в том, СКИ в научных текстах всегда выражена  достаточно
ясно, в то время как в художественных  (пожалуй,  за  исключением  морально-
дидактической поэзии) для декодирования СКИ требуется мыслительная работа.
      Содержательно-подтекстовая  информация  представляет   собой   скрытую
информацию, извлекаемую из СФИ благодаря способности единиц языка  порождать
ассоциативные и  коннотативные  значения,  а  также  благодаря  способностей
предложений внутри СФИ приращивать смыслы.
     СПИ – факультативная информация, но когда она присутствует,  то  вместе
с СФИ образует своеобразный текстовый контрапункт.
     В основе содержательно-подтекстовой информации (СПИ) лежит  способность
человека к параллельному  восприятию  действительности  сразу  в  нескольких
плоскостях, или, применительно к нашим задачам, к  восприятию  двух  разных,
но связанных между собой сообщением одновременно.
      Многое  в  толковании   художественного   произведения   строится   на
пресуппозиции.
     Пресуппозиция – это те  условия,  при  которых  достигается  адекватное
понимание смысла предложения (Zwicky Arnold   M.  “On  Reported  Speech”   -
In :   Studiesin Linguistic Semantics, 1971, N 1, S.73).  Можно  согласиться
с В.А.Звегинцевым, который  предполагает,  что  “главная  ценность  проблемы
пресуппозиции  заключается  как  раз  в  том,  что  она   делает   возможным
экспликацию… подтекста” (В.А.Звегинцев М 1979).
      Подтекст  же  –  явление  чисто  лингвистическое,  но   выводимое   из
способности предложений порождать  дополнительные  смыслы  благодаря  разным
структурным  особенностям,  своеобразию  сочетания  предложений,   символике
языковых фактов.
     Подтекст – это своего рода “диалог” между  содержательно-фактуальной  и
содержательно-подтекстуальной сторонами информации. Идущие  параллельно  два
потока сообщения – один, выраженный языковыми знаками,  другой,  создаваемый
полифонией этих знаков –  в  некоторых  точках  сближаются,  дополняют  друг
друга,   иногда   вступают   в   противоречия.   Однако   из   дистинктивных
характеристик подтекста – его неоформленность и отсюда неопределенность.
     Рассмотрение эпитета было бы неполным, если бы мы не включили в  орбиту
нашего исследования его функционирование в целом тексте, как высшей  единицы
коммуникации. Другими словами, интерпретация эпитета, как и  любого  другого
языкового явления, становится возможной лишь при рассмотрении  его  также  и
как элемента текста – цельного средства коммуникации  (Тураева,  1986:  12).
Именно в рамках текста реализуются все языковые  функции  и,  прежде  всего,
функция передачи и  получения  информации  в  широком  смысле  этого  слова,
предполагающая не только определенное  оформление  информативного  фрагмента
со стороны создателя текста,  но  и  адекватное  понимание  соответствующего
текста со стороны получателя (Колшанский, 1978: 27).
     В настоящее время достаточно хорошо  признается  тот  факт,  что  текст
представляет собой категорию  не  чисто  языковую,  а  прагматико-психолого-
речевую (Колшанский, 1978:  36). Поэтому текст,  как  единица  коммуникации,
по мнению Г.В.Колшанского, должен занять  одно  из  главных  мест  в  науке,
который более детально будет рассматривать процесс  общения  в  человеческом
обществе.
     Прагматика текста, наряду с его  структурой  и  семантикой  (денотатная
структура текста, по А.И.Новикову, 1983) является одной из  основополагающих
сущностей, из которых формируется  текст,  как  весьма  сложно,  комплексное
явление. Соответственно с точки зрения знаковых  отношений  изучение  текста
может   быть    преимущественно    семантическим,    синтаксическим,    либо
прагматическим, хотя в  реальной  коммуникации  все  эти  аспекты  теснейшим
образом связаны. В  первом случае приоритет отдается содержанию  текста,  во
втором – форме или технике построения текста, а в  третьем  случае  наиболее
релевантным оказывается назначение текста (Карасик, Шаховский, 1986 :  62).
     Всякий текст, - пишет В.Л.Наер, - оформляется не как  вещь  в  себе,  а
как единица коммуникации, преследующая всегда  какую-то  определенную  цель,
при  отсутствии  каковой  такая  единица  утрачивает   свойства   и   статус
коммуникативной,  т.к.  не  может  быть  бесцельной   коммуникации,   -   а,
следовательно, прагматика является неотъемлемой частью текста,  неотъемлемым
свойством коммуникации.



                                  ГЛАВА II.

1. Лингвистическая природа стилистического приема эпитета.

а) Типы лексических значений прилагательных

      Гальперин  И.Р.  характеризует  эпитет,  как  выразительное  средство,
основанное на выделении качества,  признака  описываемого  явления,  которое
оформляется в виде атрибутивных  слов  или  словосочетаний,  характеризующее
данное явление с точки  зрения  индивидуального  восприятия  этого  явления.
Эпитет всегда  субъективен,  он  всегда  имеет  эмоциональное  значение  или
эмоциональную окраску. Эмоциональное значение в эпитете  может  сопровождать
предметно-логическое значение, либо существовать, как единственное  значение
в  слове.  Эпитет  рассматривается  многими  исследователями  как   основное
средство утверждения индивидуального,  субъективно  оценочного  отношения  к
описываемому явлению. Посредством эпитета достигается  желаемая  реакция  на
высказывание со стороны читателя.
       М.Д.Кузнец  и  Ю.М.Скребнев  характеризует  эпитет  как   слово   или
словосочетание,  содержащее  экспрессивную  характеристику  предмета   речи,
прилагаемую к наименованию последнего.
    Несмотря на то, что термин "эпитет"  является  одним  из  самых  древних
терминов  стилистики,  а  может  быть,  именно  потому,   единства   в   его
определении нет.
    Так, В.М.Жмурский разграничивает эпитет  в  широком  и  в  узком  смысле
слова, выделяющее в понятии существенный признак, а  под  эпитетом  в  узком
смысле слова - определение, которое не вводит нового признака,  а  повторяет
признак, уже заключенный в той или иной степени в определяемом слове.
    В английском языке широкое распространение получает  эпитет,  выраженный
прилагательными.
    Прилагательные, именуя особую область реальной действительности -  сферу
свойств, признаков, качеств, мыслимых в отвлечении от  объектов,  предметов,
явлений, ими характеризуемых, формируют отдельный слой лексики и  отличаются
от  других  типов  лексических  единиц  прежде  всего  своей  содержательной
основой.   Обозначая   определенный,   объективно   существующий,   хотя   и
специфический круг явлений, прилагательные противопоставляются другим  типам
лексических единиц, в частности предметной лексике, не столько типам  своего
значения,  денотативно-сигнификативного   по   своему   характеру,   сколько
известной   самостоятельностью   функционального   плана,   связанностью   и
зависимостью от определяемого или имени существительного.
     “Семантической основой  имени  прилагательного  является  качество”,  -
писал В.В.Виноградов.
      Обозначение  прилагательными  свойств,  качеств  предметов,  признаков
детерминирует   не   только   их   содержательные,   но   и   функциональные
характеристики.  В  классификации  лексических  единиц  по  их   функции   в
высказывании на идентифицирующие и предикатные  прилагательные  относятся  к
предикатной,  преимущественно  статической  по  своему  характеру   лексике,
обнаруживая   при   этом   как   определенную   простоту   своей   семантики
(прилагательные обозначающие чувственно воспринимаемые свойства вещей),  так
и более сложные  типы  значений,  например,  реляционно  -  идентифицирующие
(относительные прилагательные).
     В соответствии с характеризующей функцией прилагательных  находятся  их
синтаксические позиции в предложении, которые сводятся в  основном  к  двум:
атрибутивной и предикативной,  т.е.  прилагательные  постоянно  выступают  в
качестве атрибутов, модификаторов  имени  существительного  или  же  в  роли
главных   предикатов,   или   “классических   предикатов”,    указывая    на
характеристики того, о чем сообщается в суждении.
     Принимая  исследование  адъективной  лексики  современного  английского
языка и разделяя мнение о том, разграничение  качественных  и  относительных
прилагательных  является  наиболее  важным  для   категории   прилагательных
делением, мы пытаемся  провести  это  разграничение  в  английском  языке  и
очертить место, границы и характер взаимодействия указанных классов в  общей
лексико-семантической    сист
12345След.
скачать работу

Информативная значимость фунционирования эпитета в произведениях Оскара Уайлда

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ