Коммуникативная структура лирических произведений
Другие рефераты
I. Введение
Любой текст, устный или письменный, является элементом некоторого –
реального или потенциального, единичного или множественного –
коммуникативного акта и характеризуется некоторым коммуникативным статусом,
зависящим как от внутренних особенностей этого текста, так и от характера
его внешнего функционирования. Говоря о коммуникативном статусе текста,
имеется ввиду система взаимоотношений «действующих лиц» («персонажей»),
связанных с этим текстом.
Существуют тексты, коммуникативный статус которых ясен и прост:
реплика в бытовом диалоге; запись для себя в памятной книжке. Но статус
текстуально этой же реплики, но включенной в роман или пьесу, читаемой
третьим лицом, опубликованной в собрании сочинений, изменяется и
усложняется: в силу вступает целая система действующих лиц.
Любой художественный текст обладает некоторым внутренне присущим ему
коммуникативным статусом, который условно связан с содержанием оформления
произведения. При своем соответствии этой связи читатель понимает и
принимает произведение, сообщается с ним, при несоответствии – не понимает
и не принимает сообщение.
Поэтому цель данной работы состоит в рассмотрении содержания
образования (сообщения) текста. Интересующая тема – коммуникативный статус
лирического стихотворения. Коммуникативный аспект будет рассматриваться на
примере лирических произведений Фридриха Леопольда Гарденберга (Friedrich
Leopold von Hardenberg), печатавшегося под псевдонимом Новалис (Novalis) и
Клеменса Брентано (Klemens Brentano). В их творчестве нашли яркое
воплощение характерные романтические черты йенской и гейдельбергской школ,
и они представляются наиболее интересными с точки зрения коммуникации.
1. Коммуникативные связи в лирическом произведении.
Коммуникативный аспект лирических текстов рассматривается с трех
точек зрения:
1) Внутренней: о чем явно говорится в тексте; связанные с этим –
внутритекстовым – аспектом персонажи – это лица,
эксплицированные в тексте (например, герои романа, или Я и Ты в
писме);
2) Внешней: кем создан и как функционирует текст; связанные с этим
аспектом персонажи – это реальный автор текста и реальное лицо,
воспринимающее этот текст;
3) Промежуточной – интенциональной: для чего создан текст и кто
подразумевается в качестве его читателя; с этим аспектом связаны
такие персонажи, как «имплицитный автор», т.е. тот образ автора,
который предполагается данным текстом, выступает из характера
этого текста, и «имплицитный читатель» – потенциальный,
предполагаемый данным текстом.
Стихотворение, будучи сообщением (текстом), тем самым является
элементом некоторого (потенциального) коммуникативного акта (оно кем-то
создано и для кого-то предназначено). Поэтому оно обязательно предполагает
наличие двух персонажей: имплицитного автора и имплицитного адресата.
Стихотворение обычно построено как монолог, и поэтому его можно
рассматривать и как обращенное к самому себе (т.е. имеет место
автокоммуникация).
В стихотворении очень часто имеется эксплицитное Я и – чуть реже –
эксплицитное Ты. Последний персонаж – чаще всего близкое к Я лицо, но это
может быть и неодушевленный предмет, абстракция, любой человек или
человечество в целом, наконец, собственно читатель. В роли же эксплицитного
Я может выступать как собственно лирическое Я (лицо, почти или полностью
совпадающее с реальным автором, или же сконструированный образ «лирического
героя»), так и лицо, заведомо отличное от реального автора (например,
женщина, когда автор – мужчина), а также неодушевленный объект.
В результате может возникнуть сложная система взаимоотношений между
эксплицитными и имплицитными персонажами, которая еще более осложняется их
соотношением с персонажами реальными (например, сходством / различием
«лирического героя» и реального автора), в частности тем или иным
характером прочтения текста реальным читателем (например, он может
отождествлять себя с эксплицитным Я или с эксплицитным Ты или отождествлять
эксплицитное Я с реальным автором текста и т.д.), не говоря уже о случаях
наличия «посредников» – актера или переводчика.
Лирика предполагает установление коммуникативной связи особого
характера (контакта, сопереживания) между реальным читателем и имплицитным
автором (роману такая связь – в качестве обязательной – не присуща:
имплицитный автор затушеван).
Другая важная черта, внутренне присущая лирике, состоит в том, что
лирика предполагает возникновение автокоммуникации у читателя.
Автокоммуникативный акт, сопутствующий созданию стихотворения (разговор
поэта с собой), проецируется в акт восприятия стихотворения, делая этот акт
разговором читателя с собой. Предельный случай – «девичье чтение», когда
читатель / ница прилагает к себе все содержание текста.
С названными особенностями коммуникативного статуса лирики связана
такая характерная черта ее внешнего функционирования, как потребность в
многократном перечитывании и запоминании наизусть (подобная потребности в
постоянном общении с близким человеком). Эта потребность связана и с
другими особенностями лирики, в частности, с ее фасцинативной функцией:
именно для высоко фасцинативных видов искусства (особенно для музыки)
потребность в повторении особенно характерна.
Тот контакт читателя с автором, о котором шла речь выше, связан и с
тем, что поэзия вообще, и лирическая в частности, представляет собой
«странную» речь (Левин 1998:467) – необычную и отличающуюся от всех других
речевых жанров буквально во всех аспектах – прежде всего, фонетическом,
графическом и семантическом: лирическое стихотворение говорит о том и так,
о чем и как обычно говорить не принято. Эта необычность заставляет читателя
(слушателя) обращать внимание не только на содержание сообщения и не только
на его форму, но и на его автора.
2. Особенности внутритекстовой коммуникации. Анализ коммуникативного
статуса лирики.
Сложной системе внутритекстовых коммуникативных связей, присущих
лирике, отвечает ее повышенная внутритекстовая коммуникативность. К
проявлениям этой особенности лирики относится:
1) Исключительно частое использование 1-го лица, причем оно обычно
может быть отождествлено с реальным автором текста; в частности,
нередко «обобщенное» Мы (Левин 1998:467), что позволяет
сопоставить такие лирические тексты с научными и философскими.
(„Ich lebe bei Tage…“ Novalis; „Und wir bieten nicht vergebens
auch fьr die Geliebten Ruh…“ Novalis; “Ich selbst muss drin
verderben…” Brentano).
2) Частое использование 2-го лица, чему нет аналогий в других
художественных жанрах, кроме драмы и эпистолярного романа, и что
позволяет сопоставить лирику с бытовой или ораторской речью,
письмом, молитвой, заговором („Ich sehe dich in tausend
Bildern…“ N.; “Ich kann dich nicht verdammen…” B.)
3) Использование обращения к заведомо некоммуникабельным объектам
(„Heiliger Schlaf – beglьcke zu selten nicht…“ N.; “Tod, so
heiЯt er, Und die Geister Beben von dir, du schrecklicher Held.”
B.)
4) Фабульно немотивированные введения периферийных персонажей – как
будто только для того, чтобы было к кому обратиться. („Hцr, es
klagt die Flцte wieder…“ B.). Это периферийные персонажи,
появляющиеся лишь на момент; обычно они же являются и
формальными персонажами, не играющими никакой содержательной
роли и лишь вводящими новый коммуникативный элемент.
5) Использование – также фабульно немотивированных – речевых
коммуникативных элементов: восклицаний, вопросов и т.д. (без
определенного адресата) („Muss immer der Morgen wiederkommen?
Endet nie des Irdischen Gewalt?“, „O! Dann neigt sich Gott
hinьber…“ N.; „Wer hat dies Lied gesungen?“, „Weh! Sein FuЯ
steht im Staub…“ B.)
Последние три случая родственны, в них проявляется то, что можно
назвать «фиктивной коммуникативностью», именно здесь особенно ярко видно
стремление к «коммуникативности во что бы то ни стало, ради нее самой».
(Левин 1998:467).
Для конкретного анализа коммуникативного статуса лирики выбирается
внутритекстовый коммуникативный аспект стихотворения, т.е. эксплицированных
в тексте персонажей (Я и / или Ты) в качестве исходного пункта.
Текст эготивен, если он написан от 1-го лица (формальные показатели:
местоимения Я, Мы и соответствующие формы глаголов); текст апеллятивен,
если он организован как единое обращение к тому или иному эксплицированному
адресату (формальные показатели: местоимения Ты, Вы, соответствующие формы
глаголов, императивы, обращения).
1-ое лицо может быть
| | скачать работу |
Другие рефераты
|