Мотивы русской волшебной сказки
отовка к балу.
У этой Золушки волшебного помощника пока еще нет, но, несмотря на жгучее
желание поехать на бал и невозможность его исполнения, Золушка, как и все
классические герои, твердо знает свой долг и неукоснительно его исполняет.
Она помогает сестрам несмотря на их насмешки, причем старается все сделать
как можно лучше.
Очень многие сказки содержат в своей структуре мотив испытания героя.
Братья Гримм также используют его. Мачеха подвергает падчерицу испытанию
два раза, но, как истинный вредитель, обещания отпустить Золушку на бал не
исполняет. И только после этого в действие вступает волшебный помощник —
Золушка получает красивый наряд и отправляется на бал.
В сказке Ш.Перро момент испытания Золушки мачехой отсутствует, девушка
получает в подарок от доброй феи не только бальное платье и туфельки, но и
все необходимые для появления в высшем свете аксессуары: карету, кучера,
шестерых слуг в расшитых золотом ливреях. Добрая фея здесь берет на себя
некоторые функции вредителя — испытания заменяется жестким условием:
Золушка должна вернуться домой до того, как пробьет полночь.
Встреча принца и Золушки в обеих сказках происходит одинаково.
Прекрасная незнакомка поразила всех присутствующих своей красотой,
восхищенный принц все время держал Золушку за руку и никому не позволял
танцевать с ней, а у Ш.Перро он даже не притронулся к лакомству — так был
занят своей дамой. В обеих сказках присутствует момент неузнаваемости
Золушки ее родственниками. Ш.Перро, следуя обычаям и законам хорошего тона,
заставил Золушку подойти к сестрам для непринужденной беседы, в разгар
которой часы бьют полночь. Золушка убегает, возвращается домой незамеченной
и обсуждает с подъехавшими вскоре сестрами бал.
В сказке братьев Гримм необходимость срочно покинуть бал объясняется
тем, что принц пожелал узнать чья же дочь с ним танцует. Золушка спасается
бегством, удачно избегает разоблачения. Вернувшиеся домой сестры находят ее
в обычном виде на привычном месте. Ситуация поездки Золушки на бал с
предшествующей с дарителем и бегством происходит минимум 2 раза, на третий
день убегая, Золушка теряет золотую туфельку. Как уже отмечалось выше,
братья Гримм используют народный прием двух или трехкратных повторов почти
во всех своих сказках, причем события совпадают практически полностью и
очень часто используют присущие народной речи двустишия:
"Ты качнися-отряхнися, деревцо,
Кинься златом, серебром ты мне в лицо."
Золушка Ш.Перро отправляется на бал только два раза, причем во второй
раз ситуация несколько отличалась от предыдущей: поведение принца не
изменилось, он остается светским молодым человеком, нашептывает своей даме
всякие любезности, а вот Золушка так весела, что совсем забыла о том, что
приказала ей волшебница. Убегая без одной минуты двенадцать, она второпях
теряет одну из своих хрустальных туфелек. Хрустальные туфельки подчеркивают
изящество и легкость Золушки, тогда как золотые туфельки Золушки братьев
Гримм, хотя и несомненно красивы, но все же далеки от аристократичности.
Слишком много золота — это слишком!
У Золушки остается на память о невероятном приключении только
туфелька, зато принц получает возможность найти свою возлюбленную. В обеих
сказках принц проявляет невероятную для влюбленных забывчивость и
невнимательность — идентифицировать возлюбленную он может только зная, что
у нее крошечная ножка. Опираясь на выводы, сделанные ранее о происхождении
волшебной сказки из свадебных обрядов, можно объяснить это несоответствие
именно таким влиянием.
Наконец, после серии примерок по всему королевству, туфелька попадает
в дом Золушки. Сестрицы в сказке Шарля Перро безуспешно пытаются натянуть
туфельку, после чего ее надевает Золушка, непринужденно достав и примерив
парную.
Братья Гримм, не отступая от народных традиций, вводят в повествование
элемент преждевременного торжества вредителей и гонителей. По совету
матери, сначала старшая, а потом и средняя сестра наносят себе увечья,
надевают туфельку, но по пути во дворец, их разоблачают два голубка,
сидящие на дереве:
"Погляди-ка, посмотри,
А башмак-то весь в крови,
Башмачок, как видно, тесный,
Дома ждет тебя невеста".
Королевич узнает о существовании младшей сестры, туфелька приходится
Золушке как раз впору. Героиня побеждает вредителей при своеобразном
соревновании.
В заключительной части сказок вновь появляются волшебные помощники.
Добрая фея дарит своей протеже роскошное платье. А вот две голубки с
орехового дерева выполняют функцию высшего правосудия с точки зрения
народного сознания, выклевывая вероломным сестрам глаза.
Обе сказки заканчиваются свадьбой Золушки. В одной из них, по
классическим канонам Золушка остается доброй и великодушной даже в момент
своего полного торжества, она выполняет свой долг по отношению к сестрам,
став гораздо выше их на социальной лестнице. Золушка незамедлительно выдает
их замуж за двух придворных вельмож. Братья Гримм заканчивают сказку
наказанием виновных — весьма популярным народным актом.
В заключении нашего анализа рассмотрим "внешние" и "внутренние"
медиальные формулы, используемые в сказке. Для сказок обоих авторов
характерно отсутствие переходных формул, широко используемых в народных
сказках при изменении места действия: "Теперь оставим нашего героя и
посмотрим, что..." и т.д., отсутствуют в нашей сказке и формулы проверки
внимания слушателей и привлечения их интереса. Для литературной сказки эти
формулы оказываются непригодными. Отсутствие внешних моральных формул не
наносит сказке никакого ущерба, в отличие от внутренних моральных формул,
которые придают сказке высокую художественную ценность.
Одна из важных внутренних формул — формулы, определяющие образ
сказочных персонажей, формулы, описывающие действия сказочных персонажей,
формулы, входящие в диалог в литературных сказках, анализируемые нами в
традиционном понимании, отсутствуют. В литературной сказке автор стремится
избавиться от всякого рода штампов и создает образ при помощи собственных
изобразительных средств. Н.Рошияну отмечает, что "применение финальной
формулы.. объясняется... желанием сделать в той или иной форме
"заключение", смысл которого зависит, как правило, от характера сюжета, от
сказочника, от аудитории и, конечно, от степени интенсивности традиций" —
этот тезис наглядно подтверждается финальными формулами проанализированных
сказок.
Вывод
Итак, на основе вышесказанного, мы можем сделать заключение о том, что
волшебная сказка представляет собой художественный текст и выполняет
эстетическую функцию в системе традиционной фольклорной культуры. Ценность
сказки для культуры и искусства во многом определяется ее происхождением из
мифов и ритуалов и органической связью с ними. Основные сказочные мотивы и
сюжеты непременно связаны с важнейшими ритуалами жизненного цикла человека,
которые лишь поверхностно видоизменившись, по сути своей остаются теми же,
что и на заре человечества. Это позволяет сказке не терять
привлекательность и актуальность и в наши дни. Такая преемственность
позволяет сказке, вытекая из прошлого, находится в настоящем и
перебрасывать мост в будущее. Примером чего служит возникновение в ХVII
веке литературной сказки, традиции которой успешно развиваются и в нашем
веке. По мотивам сказки "Золушка" Е.Шварцем был написан сценарий
кинофильма. Современная "фабрика грез" — Голливуд, использует мифы для
создания своих волшебных сказок, сделала образ современной Золушки одним из
символов американской мечты.
Литература:
1. Адоньева С. Б., «Волшебная сказка в контексте традиционной фольклорной
культуры», Л.: ЛГУ, 1989;
2. Аникин В. П., «Русская народная сказка», М.:Художественная литература,
1984;
3. Афанасьев А. И., «Поэтические воззрения славян на природу», М., 1865;
4. Веселовский А. Н., «Историческая поэтика», Л., 1940;
5. «Вопросы жанров российского фольклора», Сборник статей, М.: МГУ,
1972;
6. Гауак В. М., «Фольклор и молдавско-русско-украинские связи», М.:
Наука, 1975;
7. Гронская О. Н. «Языковая картина мира немецкой народной сказки», СПб.:
Российский Государственный Пед. У-т, 1998;
8. Дмитриева Т. Г., «Повествовательные и описательные стилистические
приемы в русской волшебной сказке», М.: МГУ,1996;
9. Добровольская В.Е., «Предметные реалии русской волшебной сказки», М.:
МГУ, 1995;
10. Евзлин М. И., «Космогония и ритуал», М.: Радикс, 1993;
11. Зуева Т. В., «Волшебная сказка», М.; Прометей, 1993;
12. Каушал М., «Сюжетно-тематический фонд, композиция и традиционные
формулы индийских (пенджабских) и российских волшебных сказок в
сопоставительном освещении», М.: МГУ, 1988;
13. Кирдан Б. П., «Специфика фольклорных жанров», М.: Наука, 1973;
14. Лазарев А. И., «Художественный метод фольклора», Иркутск, 1985;
15. Медриш Д. Н., «Литература и фольклорная традиция», Киев, 1983;
16. Мелетинский Е. М., «Классические формы мифа», М.: РАН, 1995;
17. Мельник В.
| | скачать работу |
Мотивы русской волшебной сказки |