Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Просторечные, разговорные слова и жаргорнизмы

аявили о своей политической независимости. На следующий  день  был
зарегистрирован новый учредитель газеты -  сотрудники  редакции  "Известий".
По всей стране средства массовой последовали примеру "Известий".  В  октябре
1992  года  в  результате   акционирования   редакция   обрела   не   только
административную, политическую, но и экономическую независимость.  Как  сама
газета "Известия", так  и  приложение  -  "Финансовые  известия",  "Неделя",
"Закон" - стали издаваться исключительно на средства, получаемые от  продажи
изданий и рекламы.
      В то время ни одна редакция  на  всем  пространстве  бывшего  СССР  не
владела таким колоссальным имуществом - почти 13 тыс. кв. м офисной  площади
в центре Москвы. Ни у одной из газет не было такой современной  компьютерной
базы, такой престижной  на  рынке  СМИ  и  широко  известной  во  всем  мире
торговой марки, как у "Известий".  Также  "Известия",  несомненно,  обладали
серьезным политическим весом.  Но  экономическая  некомпетентность,  слабый,
неэффективный   менеджмент   привели   газету   к   тяжелейшему   финансово-
экономическому, и, как следствие, творческому кризису.
      В  результате,  летом  1997  года  произошла  смена  собственников   и
руководства  издания,  включая  главного  редактора,  которым  стал   Михаил
Кожокин. С его приходом  в  "Известия",  открылась  новая  страница  истории
газеты.
      Реформируя газету, М.Кожокин старался сохранить все  то  хорошее,  что
было  в  багаже  "Известий",  но,  в  тоже  время,  сделать  издание   более
современным, актуальным,  интересным  не  только  пожилым  читателям,  но  и
активной части общества.
      Осенью 1998 года произошло слияние "Известий" с "Русским телеграфом" -
современной   высокопрофессиональной,   технологичной   и    респектабельной
газетой. Сегодня совершенствование системы  редакционной  работы  направлено
на то, чтобы каждый без исключения номер "Известий" соответствовал уровню  и
всем  критериям  качественного  издания,   таким   как:   информированность,
достоверность,  объективность,  представительность   мнений,   независимость
суждений.
      Сейчас "Известия" сочетают в себе две главных составляющих  серьезного
респектабельного   издания   -    общий    высокопрофессиональный    уровень
редакционных  текстов  и  статьи  "золотых  перьев"  -  А.Бовина,  В.Кичина,
М.Соколова,   С.Новопрудского,   А.Архангельского,   С.Бабаевой   и   других
известных и талантливых журналистов.
      За последние два  года  "Известия"  активно  развиваются  в  регионах,
приступив к восстановлению своей  прежней  сети  децентрализованных  пунктов
печати. Раньше их было свыше сорока, сегодня лишь 29,  но  это  число  вновь
неуклонно растет.
      Необходимо отметить и особую структуру  объекта  нашего  исследования.
Если в семидесятые годы газета представляла собой 4-6 страничное  издание  с
двумя основными разделами:  новости  и  международная  панорама,  то  сейчас
«Известия» 12-15 страничное издание. Основными разделами являются  «Новости.
Люди», «Новости. События»,  «Экономика»,  «Культура»,  «Экспертиза».  Особый
интерес  представляет  колонка  обозревателя,  где  можно  найти  интересные
публикации на злободневную тему. В некоторых выпусках газеты в этой  колонке
появлялись заметки  такого  известного  публициста  и  телеведущего  Максима
Соколова. Особенностью газеты 70-80 годов было регулярное  появление  на  ее
страницах памфлета, высмеивающего пороки советского общества того времени.
      Специфика газетного содержания такова, что достаточно  не  скрупулезно
обозначать расчлененные  предметы  и  понятия,  но  лишь  намекать  на  них,
называть целые сферы,  явления  и  акции;  поэтому,  создавая  экспрессивный
эффект, можно легко  обходиться  общим  указанием,  условным  знаком,  чисто
внешним признаком, какой-либо случайностью.
      Условность  громадного  числа  употребляемых  в   газете   обозначений
предполагает  обязательное   предварительное   знание   сравнительно   часто
меняющихся их наборов.  Жажда  экспрессии,  не  могущей  тут  и  быть  иной,
приходит, таким образом, в  противоречие  с  требованием  надежной  массовой
доступности, которая, в  конечном  счете,  эту  жажду  рождает.  Разумеется,
журналисты  «Известий»  стремятся  к  понятному  языку,  но  под   давлением
конструктивного принципа  они  должны  любыми  средствами  создать  какой-то
экспрессивный эффект в тексте.
      Несмотря  на  общий,  «строительно-языковой»  характер   тяготения   к
экспрессии, ее фактические реализации, конечно, по большей части  увязаны  с
содержанием и замыслом:
      Содержательно-осмысленный характер  приобретает  на  фоне  обычного  и
понятного желания журналиста подчеркнуть, что то или иное  употребленное  им
выражение мыслится  как  экспрессивное,  и  в  то  же  время  снять  с  себя
ответственность за качество самой этой экспрессии. Бесчисленны искусственно-
внешние, часто плохо обоснованные «цитатные отсылки», вроде:
      Часовыми   пятого   океана   называют   любовно   в   народе    воинов
противовоздушной  обороны  страны  (Изв.,  21.2.68;  в  заголовке:   часовые
воздушного океана.
В газете часто  встречаются  заимствованные  иноязычные  слова,  причем  это
характерно  не  только  для  нашего  времени,  но  и  для  газет   двадцати-
тридцатилетней давности.
      В условиях  газетной  специфики  крайне  трудно  находить  всякий  раз
уникальную  экспрессию,  которая  в  то  же  время   необходима   именно   в
конструктивных  целях:  газетчик  часто  вынужден   достичь   выразительного
эффекта исключительно за счет формы изложения. В  отличие  от  свойственного
беллетристике  обязательного  синтеза   формы   и   содержания   в   системе
образности, искусство газетного языка заключается в  создании  экспрессивных
перебоев, даже если они органически  не  вытекают  из  темы;  в  отличие  от
научного или делового языка, здесь нельзя и отказаться от  них.  Допустимыми
оказываются  предельно  обнаженные  и  искусственные  приемы  (вообще   ведь
наиярчайшая  оценочная  экспрессия  -  это  междометная  вставка:   «Великая
Екатерина  -  О!  поехала  в  Царское  село»),   придуманность   экспрессии,
оторванность ее от общего смысла.
      Об условности или  даже  фиктивности  экспрессии  свидетельствуют  уже
рассмотренные   немедленные   расшифровки   экспрессивного   элемента    его
нейтральным  аналогом,  вообще  возможности  «смены  ролей»  у   компонентов
экспрессивно-стандартного чередования или контраста.  Заметим,  кстати,  что
связанное с  этим  повторение  языковой  единицы  на  протяжении  кратчайших
отрезков речевой цепи, а также в большом тексте, в разных номерах  газеты  и
т. д.  принимает  характер  неизбежный  и  всеохватывающий.  Оно—питательная
среда штампа, но и качество, обеспечивающее понятность текста, даже если  он
читается отрывками и урывками. Оно подчеркивается полиграфически и  является
специфически  газетно-языковым:  ни  в  одном   ином   тексте   недостаточно
прочтения отрывка для восприятия хотя бы общей идеи содержания  и  темы.  Но
при этом, конечно, именно факт  передачи  смысла  сочленением  экспрессии  и
стандарта усугубляет ее специфически-условный характер.
      Иногда  внешнюю  силу  экспрессии  сохраняют  в   газете   далеко   не
индивидуально-оригинальные языковые  средства,  имеющие  значение  условного
сигнала, сообщающего читателю, что здесь, по замыслу  автора,  экспрессивный
эффект. Читатель не видит, не ощущает его фактически,  но  домысливает  -  в
силу конструктивного принципа - там, где в сооответствии с законами газетно-
языковых контрастов и противопоставлений он должен быть.
      Важнейшее  качество  газетной  экспрессии  быть  в  значительной  мере
условной, фиктивной, но в то же время выполнять свои конструктивные  функции
дополняется другим ее  свойством  -  тяготением  к  растущей  напряженности,
повышенному экспрессивно-эмоциональному насыщению. Естественное  ограничение
уровня экспрессивности, связанное с поляризацией газетных жанров (а  отчасти
и отдельных газет), не противоречит общему стремлению газетчика быть  всегда
максимально ярким и выразительным в языке.
      При   актуализации   средство   выражения   может   использоваться   с
определенными стилистическими целями без изменения, в своей исходной  форме,
а также изменяя семантику и структуру. Актуализированная единица  существует
в  реальном  речевом  функционировании,  в  ее  конкретном  применении   или
реализации в речи.  Хотя  важнейшей  особенностью  фразеологии  является  ее
неизменная  устойчивость,  в  языке   газеты   часто   встречаются   примеры
фразеологизмов    с    измененной    семантикой    или    с     обновленными
компонентами:«Семантические и структурно-стилистические изменения  обновляют
устойчивые сочетания, тем самым нарушая  сложившиеся  обычные  ассоциативные
связи, добавляя в сочетание нечто непривычное. Слова,  перемещенные  в  иное
окружение, попадая в другой контекст, получают  своеобразную  стилистическую
окраску, новые смысловые оттенки».
      В анализе примеров целесообразно учитывать существующие  воззрения  на
вариантность фразеологизмов,  а  также  характер  связи  их  актуализации  с
контекстом: большим, средним и малым. «Точная реализация фразеологизмов  (их
семантики  и  структуры)  осуществлятся  в  контекстах  различного   объема.
Отмечается при этом различное соотношение.
      Экспрессемой, т. е.  единицей,  способной  обнаруживать  выразительно-
конструктивные «приращения», может служить явление самой  различной  природы
и  различного  уровня.  Реализуясь  именно  в   кон
Пред.678910
скачать работу

Просторечные, разговорные слова и жаргорнизмы

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ