Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Сюжетно-повествовательная проза эпохи Хэйан

а
о   том,   что    человеческое     дитя    может    появиться   из
птичьего    яйца,   встречается    чаще,   чем    легенда   о   том,   что
 дитя   появляется    из    бамбука.»
       Вообще    сказки   о   женщине-птице   очень     распространены   в
Японии.   Женщина   эта   наделена    красотой   и    чудесными    дарами
( например ,   умением   ткать ).   Появление     ее    объясняется    по-
разному.   Иногда   она   родится     из   птичьего   яйца  в   виде
крошечной   девочки,   иногда    птица     принимает    женский     образ,
чтобы   отблагодарить   своего    спасителя.   Есть     сказки   с
грустным    концом:    прекрасная     женщина    навсегда   улетает  от
своего   мужа   вследствие   того,    что   он   нарушил    запрет:   стал
 подглядывать    за   ней    в    щелку   и    увидел   ее   в   тот
момент,   когда   она   приняла     свой   настоящий   вид -  стала
птицей.  Образ    женщины -  птицы  -   один  из    самых      поэтических
 и    трогательных    в  Японском   фольклоре.   Каково   бы   ни   было
происхождение   отдельных    мотивов   повести,   композиция  ее
отличается      геометрической   стройностью.   Каждый  из  эпизодов
является    органической   частью   сюжета  и    последовательного   его
развития.   Расположены  они   по  принципу    кульминации.   Пятеро
женихов   попадают    один   за   другим  все   в   более   и   более
трудные   положения,   пока   последний    из   них   не    погибает.
Несколько   особняком   стоит    эпизод   с    Микадо,   но   и   этот
эпизод   необходим    для   развития   сюжета:  Кагуя-Химэ   должна
выдержать   последнее,   самое   трудное   испытание:   отказаться   от
всех   земных   почестей   раньше,   чем   вернется   на   небо.
Сватовство  Микадо    служит   как   бы  мостом   к   сказочной   концовке.
Возможно,   эпилог   был    переработан   в   более   поздние   времена  в
 духе    куртуазного   романа,  но    позволительно   предположить,  что
старинная  повесть      уже перебросила   мост    к   такому  роману.
       В   повести   очень   много   стихов,   насыщенных     сложной
игрой   слов,  шарады,  ребусы,  игра    омонимами -   все   это    сделано
 с   огоньком,   весело,   изобретательно  и    остроумно.  В   трех
последних   главах  стихи   меняют   свой   тон   и   становятся   «лирикой
  всерьез».  Их   назначение    не  насмешить, а   взволновать  и
растрогать   читателя.   Игра   слов,   шуточное    переосмысление
пословиц  и   поговорок   вообще   постоянно    встречается  в   «Такэтори-
моногатари».  Шутка    завершает    каждый   эпизод    неудачливым
женихом,   словно    вынося     ему    окончательный     приговор. «
Повесть   о   старике   Такэтори»  народна   в    истинном     смысле
этого     слова.   Тысячелетие     прошло  со   времени   ее
возникновения,   но    ее    читают   и  любят   не   только   в   Японии,
но   и   во   многих    странах    мира.
       Автор   «Повести   о   прекрасной  Отикубо»    тоже неизвестен.   На
этот  счет   существуют   только    предположения.  Не   совсем   также
ясно,  насколько   дошедший   до   нас     текст   соответствует
первоначальному. «Повесть   о  прекрасной  Отикубо»  -  популярный   роман,
   своего   рода    занимательное   чтение.   Автор   не   ставит   перед
  собой    художественных    задач    большого  масштаба,  но отлично
владел   искусством     увлекательного   рассказа.   Роман    пользовался
значительным    успехом  и,  вероятно,   потому    домел   до    наших
дней.  Сказка   любит   число    три.   И   хотя   у  Отикубо    несколько
  сводных    сестер,   в    романе   действуют    только    две.  Только
они    наказаны   за   свое   равнодушие  к  сестре,    хотя   явных
чудес    в   повести  и   не   происходит,  но  героиня    как   бы
наделена   дарами   фей:   чудесно    играет  на    цитре,   умеет
слагать  стихи.  Но   главное -   она   добра и   трудолюбива,  ибо
сквозь   оболочку   хэйанской    красавицы   явно    просвечивают
сказочные    черты.   Именно    сказка    награждает   ее  любовью   к
труду   и   щедростью.
      Сестры  Отикубо  не обрисованы  в  черных  красках,  но они
бездельницы  и   если    не    творят   зло,  то   не   умеют   творить   и
  добро,   к   тому   же  они   скупы,   не   вознаграждают   слуг  -
величайший   грех   с   точки   зрения автора.   Возлюбленный  Отикубо -
Митиери,  подчиняясь   законам    сказки,   жестоко   мстит   за   нее. В
сказке  это   вполне   уместно,  но,   перенесенный    а   сферу
семейного   романа,  сказочный   герой   оскорблял   чувствительность
читательниц.  Вот   почему   конец   романа   представляет    собой
несколько  затянувшийся   апофеоз    героя.  Он   должен   был   своими
добрыми   делами   доказать,  как   он   щедр   и   великодушен.   Несмотря
  на  то,  что    сама   Отикубо   играет    явно  «голубую   роль»,  в
характере    ее   немало   реальных,   подмеченных   в   жизни    черт,
она   недоверчива   и    осторожна.   Отикубо   долго   не   может
поверить   в   свое   счастье   и   решается   потребовать   свидания   с
отцом   только   тогда,   когда   вполне   убедилась   в  том,   что
чувства   мужа   к   ней   прочны   и   неколебимы.   лучше   всех   удался
  автору   образ   мачехи.   она   словно  выхвачена   из  гущи  жизни  и
остается   сама   собой  до   конца.   Никакие   законы   сюжета   не
могут   заставить   ее   поступать   противно   своему  характеру.   Слуги
- вот   настоящие   добрые   гении   романа.   Автор   с   юмором   и
теплым   сочувствием   рисует   колоритные   фигуры   слуг   и   не
забывает   щедро  наградить   их   в   конце   романа.   Верная   Акоги,
несколько   напоминающая   субретку   классической   французской   комедии,
  по   временам   даже   оставляет   в   тени   главную   героиню   романа.
 Прислужниками   знатных   господ   в   составе  их   свиты   бывали
обыкновенно   небогатые   дворяне,   нечуждые   некоторой   образованности,
 но   положение   их   в   господском   доме   было   трудным    и
непрочным.    Понятна   ненависть   Акоги   к  своей  жестокой   госпоже
Китанока.    Семейные   отношения   и   брачные   обычаи,   показанные   в
 «Повести   о   прекрасной   Отикубо»,   могут   удивить   читателя   своей
  необычностью.
      В   Хэйанскую  эпоху   среди  богатых   и  знатных   людей   в
большом   ходу    было   многоженство.   Законная    жена    носила
титул  Китаноката  -  «Госпожа   из   северных   покоев».  Называлась   она
  так    потому,   что   в   дорцовом   ансамбле,   состоявшем    из
многих   построек, покои    старшей    супруги   помещались   в  ее
верхней    части    главного    здания.  Прочие   жены    чаще   всего
жили    отдельно,  и   муж    только  от   времени   до    времини
посещал   их.    Не   мудрено,   что   мачеха   ненавидела   детей   от
других    жен   еще   и   потому,   что    в   ней   говорили   ревность
и   уязвленное   самолюбие.  Побочные    дети   обычно    находились
при   своей   матери.   В   случае   ее   смерти   их    воспитывали    дед
  и   бабушка   с   материнской    стороны.  Отикубо    попала   во
власть   мачехи   только    потому,   что   вся   семья   ее   матери
вымерли   и    это    сделало    девушку    особенно   беззащитной.   В
Хэйанскую    эпоху,   впрочем,  жена   чаще    жила   в   доме    своего
мужа.   В  «Повести   о   прекрасной    Отикубо»  можно   заметить,   что
 раздельно     живут    только     молодые    супруги.   Своеобразен   и
свадебный   обряд.   Жених   явился   к   невесте   под   покровом
темноты  и    наутро,   вернувшись   к   себе   домой,  послал   ей
любовное    письмо   со   стихами.   На   третий    вечер    устраивалось
 семейное   торжество.  И     лишь    после   этого    молодой   муж
уходил  от   своей    жены   открыто,   при   свете   дня.   Такой
обычай   тоже     восходил    к   родовому    строю,    когда   муж    из
чужого   рода    навещал   свою    жену   тайно,  скрываясь   от   всех.
В   конце    повести   изображено    идеальное    семейное   счастье.
Автор    награждает    всех   положительных    героев   чинами   и
званиями.   Он   подробно,   с   большим    знанием   дела,   перечисляет
все   подарки,   розданные   в   честь   этих   счастливых    событий
слугам.  Видно,  и   сам   он   принадлежал   к   небогатому    чиновному
люду.   «Повесть   о   прекрасной  Отикубо»  несколько    наивна  и
простодушна,   но    в   ней   много   юмора  и   тонкой
наблюдательности.  Перед   читателем   словно   разворачивается   длинный
свиток,   на   котором   в   красочных   неповторимых    подробностях
запечатлены    картины  нравов  и   быта   давно   исчезнувшей   эпохи.
                                          *   *   *
      Основной    элемент   моногатари -  повествование.  Для   позднейшей
  литературы   это   и   образец   изящного   слога   т.е.   соединение
наиболее    чистых   форм   японского   языка   со   специфической
«изящной»  лексикой.  Подражание   слогу   моногатари   впоследствии -  в
17 - 18  веках -  привело   к    образованию   особого   ложноклассического
   стиля.   Лучшим   классическим   образцом  Хэйанских   моногатари
является  «Повесть  о   Гэндзи».  Эпизоды    сменились    главами   одного
 связного   рассказа,  повествующего   об   отдельных    сложных
ситуациях.   Вместо   цикла   коротких   новелл,   объединенных   общностью
  героя,   но   формально   между   собой  не   связанных,   появился
роман,   разделенный  на  части.  Подобный   переход    произошел   на
почве   широкого   введения    опять-таки    быта  и   жизни,     что
превратило   такого   рода   роман   в   род   нравоописательной
литературы.  Так   появился   роман  «Гэндзи -  моногатари» (1001 ) -
верши
12345След.
скачать работу

Сюжетно-повествовательная проза эпохи Хэйан

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ