Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Лингвистический анализ текстов американской Литературной сказки

я [Казанцева, 1991:  7],  также  [Москальская,
1981: 78-96]. Для  плана  композиции  волшебной  народной  сказки  и  вообще
любого повествовательного  текста  решающую  роль  играет  его  темпоральная
организация. Само повествование можно определить как  последовательность  по
крайней мере двух темпорально организованных предложений; так что  изменение
в    их    последовательности    приведёт    к    изменению     темпоральной
последовательности  исходной  семантической  интерпретации.  Иначе   говоря,
между этими предложениями существует темпоральная смычка [Labov, 1972:  360-
361].   Темпорально организованные  нарративные  предложения  отличаются  от
свободных  предложений  описания  именно   наличием   темпоральной   стычки.
Темпоральная организация нарративных предложений обусловлена  их  логической
организацией. Описать данное явление можно,  привлекая  текстовую  категорию
континуума [Гальперин,  1977],  см.  также  [Гальперин,1981],  [Москальская,
1981], [Николаева,1977],   который определяется как логическая связь в  цепи
отдельных  предложений,  сверхфразовых  единств,  абзацев  и  других   более
крупных единиц произведения,  когда  место  действия  точно  локализовано  и
время дано в его последовательном течении. В этом плане показательна  именно
волшебная НС, представляющая собой образец линейной  риторической  структуры
нарратива, для  которой  абсолютно  нехарактерны  сюжетно  не  обусловленные
описания (природы, персонажей и т.п.) [Лихачев, 1971: 252].  Таким  образом,
континуум  волшебной  НС   характеризуется   чрезвычайно   низкой   степенью
дискретности,   что   объясняется   значительной   компрессией   информации,
предполагающей    «…  насыщенность  текста  предикатами,  а  не  релятивными
компонентами»      [Померанцева,1976:10].         Подобная      ланидарность
[Померанцева,  1976:  4]   текста   отражается   в   следующих   структурных
характеристиках волшебной НС : средний объём текста  (47  абзацев);  средний
объём абзаца (3 предложения) и вариативность в нём  синтаксических  структур
(низкая,  в  основном  представлены  сложносочинённые  и   сложноподчинённые
предложения  с  придаточным  времени,   определениями,   дополнениями,   83%
предикативных  форм  представлены  основным  прошедшим  временем);   средний
размер предложения (незначительный, 21 слово); соотношение  речи  персонажей
и речи повествования (2/3).
      Волшебная НС является канонизированным текстом  [Пропп,1969:  78-409],
представлением  стереотипных  персонажей  в  стереотипных   ситуациях.   Как
отмечают, в частности, Л.Н. Мурзин и А.С.  Штерн,  «некоторые  виды  текстов
можно описать как тексты с определённой схемой, с замкнутой структурой.  Под
этим подразумевается то, что эти  тексты  имеют  клиширный  тип  построения.
Таким  образом,  стереотипность  уровня  сюжета  волшебной   НС   определяет
стереотипность  уровня  её  композиции,  в   связи   с   чем   высказывается
предположение о том,  что носители языка в детстве овладевают  некоей  общей
схемой волшебной НС  [Мурзин, 1991:  104-105].  Данное  предположение  нашло
экспериментальное   подтверждение   в   психолингвистических   исследованиях
[Mandler, 1977], [Lehnert, 1981: 113-415],[Каменская, 1990: 103-106].  Схема
сказочного текста, представленная в  эксперименте  [Мурзин,  1991:  105-107]
трёхчастна и представлена фреймовым  и  основным  блоками:  она  состоит  из
экспозиции, которая отличается  традиционной  формой  начала,  постпозицией,
которая отличается традиционной формой  награды  и  основной  части  текста,
куда входят события сказки, наиболее значимым из которых является встреча  (
см.   [Мурзин,   1991:   107]-схема    [Мурзин,    1991:    108],    -данные
воспроизведения).   Эксперты   предположили,   что   и    наиболее    важные
характеристики – набор ключевых  слов  и  структурная  схема  –  хранятся  в
памяти и должны  быть  извлечены  при  репродукции  текста.  Таким  образом,
репродукция может стать отражением закономерностей не просто восприятия,  но
направленного восприятия особо важных для реципиента  черт  текста  [Мурзин,
1991: 105-106]. Исследование показало, что  субъекты  эксперимента  являются
структурой сказочного  текста,  причём  обязательными  её  членами  являются
экспозиция и основная  часть  текста.  Часть  «постпозиция»  была  в  данном
эксперименте  субъектами  опущена   или   исключена,   что   согласуется   с
результатами   аналогичного   эксперимента,   полученными   Л.В.    Сахарным
[Сахарный,  1989].  Данные  результаты  объясняются  тем,  что  в   качестве
заключительных испытание трактуют конечные  эпизоды  основной  части  текста
[Мурзин,  1991:  108].  Поскольку  каноническая  постпозиция   в   волшебной
народной  сказке  малоинформативна,  основная  информация   переносится   на
основную часть текста [Мурзин, 1991:  108]  В  эксперименте  наиболее  точно
воспроизвелись экспозиция,  постпозиция,  наиболее  информативной  оказалась
основная часть текста [Мурзин, 1991:  108].  Результаты  исследования  также
совпадают с данными, полученными на основе текста  другого  жанра  [Сорокин,
1985] см. также [Black, 1979: 55-56].     Существенным  является  тот  факт,
что композиционная структура волшебной НС очень  проста.  Анализируя  модели
сказок,  построенные  различными  исследователями,  Х.  Олкер   приходит   к
следующему выводу:  «Приведённые  формулы  и  схемы  представляют  различные
версии исключительно простых и запоминающихся структур.  Думается,  подобные
структуры  необходимы  для  того,  чтобы   сказки   могли   легко   жить   и
распространяться в устной фольклорной культуре» [Серебренников, 1988:  427].
Модель  повествования,  предложенная  В.  Лабовым  [Labov,  1972]  –   любое
законченное повествование состоит из следующих комплексных частей:
   1. abstract (введение, ответ на «о чём рассказывается?»);
   2. orientation (экспозиция, «кто?, когда?, что?, где?»);
   3. complicating action (завязка, «что случилось затем?»);
   4. evaluation (оценка повествования, «ну и что?»);
   5. result или resolution(развязка, «что наконец произошло?»);
   6. coda(заключение) [Labov, 1972: 363-367].
      Часть abstract представлена  в присказке; orientation - формульный
зачин; complicating action и result или resolution - основной текст сказки;
coda - формульное заключение. Все типы evaluation  [Labov, 1972:
370].широко представлены в НС ремарками, вопросами повествователя,
повторами, прямой речью персонажей и т.д.

         План подтекста представлен в каждом произведении как реализация
совокупности ассоциативных связей текста в процессе смыслообразования  т.е.
обусловлен реализацией категории интертекстуальности. План подтекста
реализуется функциональной реконструкцией всей совокупности уровней
художественного текста, при которой определённый элемент (континуума единиц
вторичной номинации) выполняет одновременно две функции: экспликационную и
импликационную [Казанцева, 1991: 8]. Однако, несмотря на то, что волшебная
НС, относится к «ненаправленному типу» [ Казанцева, 1991: 12],
незначительно варьирующемуся в зависимости от личности рецепиента, что
позволяет отнести волшебную НС к классу «простых текстов» (см.[Белянин,
1988]) и является типичным, позволяющим отличить НС от ЛС.

         Выделенная жанрово-стилевая доминанта волшебной НС наследуется ЛС
как «память жанра» – типичные признаки, определяющие стабильность и
узнаваемость сказочного текста. Однако для сохранения жизнеспособности
любому жанру необходима не только стабильность в сохранении своей жанрово-
стилевой доминанты, но и эволюционный потенциал, поскольку жанр является
исторической категорией: «В самой жанровой структуре волшебной сказки…
заложены способы, каналы и типы контакта с действительностью» [Липовецкий,
1992: 40]. Процесс ассимиляции в ЛС жанрово-стилевой доминанты волшебной НС
сопровождается изменениями последней на всех уровнях структуры текста.
Значит, трансформации в ЛС подвергаются семантические признаки волшебной НС
(её хронотоп). Засчёт ввода большего количества реалий, в художественном
времени ЛС с одной стороны, намечается тенденция к размыканию, соотнесению
с реальными историческими событиями, а с другой – тенденция к прму
замыканию на с-те. Переход персонажа  из волшебного мира в профанный мир
обыденной реальности отм-т разную скорость течения художественного времени
в этих двух мирах: обычно время в волшебном мире проходит несопоставимо
быстрее. Данную тенденцию пред-го замыкания художественного времени ЛС на с-
те, возможно, следует отнести на счёт влияния традиции эсканизма .

        Художественное пространство в ЛС, так же, как и в волшебной НС,
представлено двумя мирами (профанным и волшебным), однако в ЛС эти миры
сближаются; пространство волшебного мира зачастую включает в себя
географические реалии профанного мира. Реалии волшебного мира, таким
образом, номинативно являются волшебными, но их реф-ты находятся в реальном
мире, знакомом читателю ЛС [Сорокотенко, 1996: 6]. Таким образом, в ЛС
происходит наложение волшебного и профанного художественного пространства.

         Трансформация художественного пространства ЛС оказывает влияние на
представленность в ЛС сказочной фантастики. Если для волшебной НС сказочная
фантастика –один из инвариантных признаков волшебного мира,
противопоставленного профанному, то в ЛС сближение этих миров способствует
замене сказочной фантастики игровым началом, что способствует изменению в
ЛС аксиологии двух миров на противоположную. В ЛС профанный мир зачастую
оценивается отрицательно как строго регламентированное пространство
взрослых, в то время как волшебный мир рассматривается положительно как
полигон для создания любых игровых ситуаций [Сорокотенко, 1996: 7
Пред.678910След.
скачать работу

Лингвистический анализ текстов американской Литературной сказки

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ