Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

 как хлёстом
      Хлёстаные табуны! (70, т.2; 193)
      В данном случае тавтологические сочетания выполняют функцию  типизации
и усиления образности. Поэтесса очень чутко  относится  к  структуре  слова,
обособляя в ней корни и аффиксы. Это  прежде  всего  проявление  обостренной
способности,  стремления  автора  выделить   в   слове   значащие   отрезки,
соотносящиеся со значением целого слова.
      Употребление рядом однокоренных слов нередко используется для передачи
динамики действия, остроты чувств, например:
      Когда я... из  письма  отца  узнала  о  смерти  Нади,  первое,  что  я
почувствовала, было...: нагнать. Вернуть по горячему еще  следу.  Даже  (как
слезы) загнать - откуда пришло. (70, т.5; 129)
      В прозе этот прием используется и для передачи постепенности действия,
его конечного результата:
      ... метя бобровой шубой дубовые  половицы,  темнеющей  залой,  за  эти
несколько минут совсем стемневшей - как снеговое поле, ... домой. (70,  т.5;
134)
      Экспрессия в сравнении  у  М.И.Цветаевой  часто  усиливается  за  счет
своеобразного употребления такой морфемы, как приставка; при ее  активизации
по-иному   воспринимается   семантическая    структура    слова.    Лексико-
грамматическое  значение  приставки   нередко   начинает   преобладать   над
значением всей основы в целом:
      Расселили нас как орлов -
      Заговорщиков: версты, дали...
      Не расстроили - растеряли.
      По трущобам земных широт
      Рассовали нас, как сирот. (70, т.2; 259)
      Как  видим,  здесь  актуализируется  приставка   рас-   со   значением
разъединения.   Экспрессия    данного    лексико-грамматического    значения
становится  основным  проводником  идеи  этого  стихотворения,  и   значения
заключенных в  нем  сравнений.  Употребление  приставки  рас-  становится  в
данном примере  композционным  стержнем,  на  который  нанизываются  строфы.
Прием  актуализации  приставки,  акцентирующей   внимание   на   лексическом
значении слов, используется и в  прозе  М.И.Цветаевой,  хотя  и  значительно
реже:
      Он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда,  куда
сам хочет, а куда нога хочет... (70, т.5; 95)
      Необходимо отметить еще один семантический процесс: там, где приставка
в современном грамматическом восприятии более или менее сливается с  корнем,
при  поэтической  активизации  приставки  как  бы   всплывает,   обновляется
этимологический состав слова, повышается степень его членимости. В  качестве
примера можно привести такое сравнение:
      Этим словом - куда громовее, чем громом,
      Пораженная, прямо сраженная в грудь. (70, т.2; 140).
      Автор как бы подыскивает  здесь  более  точное  слово.  Сама  поэтесса
говорила: "Я вещь окончательно понимаю  только  через  слово  (собственное).
Слово для поэта совершенно  самостоятельная  единица  ценности.  Ища  слова,
поэт ищет смысла". (70,т.5;360).
      А вот пример, когда  приставка  выступает  в  качестве  лейтмотива,  в
соединении с окказиональными образованиями:
      Друг! Не кори меня за тот
      Взгляд деловой и тусклый.
      Так вглатываются в глоток!
      Вглубь - до потери чувства!
      Так, в ткань врабатываясь, ткач
      Ткет свой последний пропад.
      Так  дети, вплакиваясь в плачь,
      Вшептываются в шепот.
      Так вплясываются ... (Велик
      Бог - посему крутитесь!)
      Так дети, вкрикиваясь в крик,
      Вмалчиваются в тихость.
      Так вбаливаются в любовь:
      Впадываются в: падать. (70, т.2; 325)
      М.И.Цветаева пытается познать  мир  через  языковые  связи,  модели  и
отношения - отсюда стремление  добраться  до  самого  глубинного  смыслового
пласта в слове, осмыслить его  не  только  в  целом  или  поморфемно,  но  и
расчленить  на  звуковые  смыслы,  чтобы  потом  перейти   к   ассоциативным
сближениям с другими  словами,  к  сравнениям.  В  творчестве  М.И.Цветаевой
можно  отметить  обилие  окказионализмов   (   по   определению   Э.Ханпиры,
"окказиональное   слово   -   это   слово,    образованное    по    языковой
малопродуктивной или  непродуктивной   модели,  а  также  по  окказиональной
(речевой) модели и созданное на определенный  случай либо с  целью  обычного
сообщения, либо с целью художественной").
      В  поэзии  М.И.Цветаевой  чаще  используются   окказионализмы-глаголы,
образованные либо от уже известных в языке  глаголов  при  помощи  приставок
(вглатываться,  вшептываться,   вплясываться,   вмалчиваться,   вбаливаться,
впадываться), либо от существительных при помощи суффиксов:
      А на меня из-под усталых вежд
      Струился сонм сомнительных надежд.
      -Затронув губы, взор змеился мимо...-
      Так серафим, томимый и хранимый
      Таинственною святостью одежд,
      Прельщает Мир - из - под усталых вежд. (70, т.1; 450)
      В лирике также используются окказиональные деепричастия,  образованные
от окказиональных глаголов (врабатываясь, вплакиваясь, вкрикиваясь).
      В   прозе   М.И.Цветаевой    наиболее    продуктивны    окказиональные
существительные  и   прилагательные.   Окказионализмы-существительные   чаще
обозначают абстрактные понятия:
      Рояль у самого окна,  точно  безнадежно  пытаясь  в  него  всем  своим
слоновым неповоротом - выйти. (70, т.5; 19)
                                   -
      ... у каждого воспоминания есть свое до-воспоминание,  точно  пожарная
лестница, по которой спускаешься спиной, не зная, будет  ли  еще  ступень  -
которая всегда оказывается... (70, т.5; 59)
      Значение   существительного    "неповорот"    подчеркивает    звуковое
оформление:  само  слово  это  какое-то   угловатое,   неповоротливое.   Оно
появилось по словообразовательной модели с нулевым  суффиксом,  обозначающим
отвлеченный признак. В  общелитературном  языке  такая  модель  строится  от
непроизводных основ качественных прилагательных. В данном   случае  меняется
характер  производящей основы, и слово "неповорот" создается из  производной
основы прилагательного "неповоротливый".
      Существительное "до-воспоминание" образовалось путем  присоединения  к
основе слова "воспоминание" префикса до-, по значению аналогичного  предлогу
"до", обозначающему временные отношения.
      Окказиональные прилагательные представлены в прозе М.И.Цветаевой более
широко   и   разнообразно.   Это   простые   прилагательные   суффиксального
образования:
      Простившись с ней совсем в нашем  полосатом,  в  винно-белую  полоску,
матрасном парадном, ... (70, т.4; 232);
      сложные качественные прилагательные, образованные путем сложения основ
существительного и прилагательного:
      ...огромные змеинодрагоценные глаза. (70, т.5; 37);
      сложные   притяжательные   прилагательные,   образованные    сложением
независимых друг от друга слов, в полной форме:
      Та прямая линия непреклонности, живущая у меня в хребте - живая, линия
твоей дого-бабье-фараоновой посадки.. (70, т.5; 54);
      сложные притяжательные прилагательные в краткой форме:
      ...лапы, .. львицыно-договы. (70, т.5; 32)
      Словообразовательные  средства  создания   экспрессии   в   сравнениях
М.И.Цветаевой в лирике  полнее  всего   выражаются  в  применении  оценочных
суффиксов.
      Суффикс -к- вносит в текст такие эмоциональные  оттенки,  как  оттенок
нежности:
      И полководец гривастый льнет
      Белой голубкой (70, т.2; 63)
      Оттенок жалости:
      Тает царевна, как свечка,
      Руки сложила крестом. (70, т.1; 154)
      Оттенок ласки:
      Как будто на каждой головке коронка
      От взоров, детей стерегущих, любя (70, т.1; 53)
      оттенок уменьшительности:
      ... зазывала меня  в  пену  местной  Ниагары  -  маленькой,  холодной,
глубокой и бурной речки, обрывающейся, как жизнь. (70, т.5; 132)
      Суффикс -очк- (-очек-) привносит в текст эмоциональные оттенки
      нежности:
      Взрос ты, вспоенная солнышком веточка,
      Рая явленье, ... (70, т.1; 60)
                                    -
      -Теперь вы красивые, как ангелочки! (70, т.5; 144)
      Одобрения:
      Жить, как мать велит ребенку,
      Как цветочек цвесть. (70, т.1; 225)
      Ласки:
      Милые ранние веточки,
      Гордость и счастье земли,
      Деточки, грустные деточки,
      О, почему вы ушли? (70, т.1; 18)
      Иронии:
      Сказать: верна,
      Прибавить: очень,
      А завтра: ты мне не танцор
      Нет, чем таким цвести цветочком, -
      Уж лучше шею под топор! (70, т.1; 540)
      Во многих сравнениях можно найти разнообразные эмоциональные  оттенки,
создаваемые различными суффиксами:
      оттенок восхищения:
      Голова - цветочной чашечкой
      Из серебряного выреза. (70, т.1; 476)
      Оттенок любования:
      Как золотой ларчик
      Иверская горит. (70, т.1; 270)
      Оттенок ласки:
      Породила доченьку -
      Синие оченьки,
      Горлинку - голосом.
      Солнышко- волосом. (70, т.1; 251)
                                   -
      По летам, когда мы переезжали на дачу, черт переезжал с  нами,  верней
уже оказывался - в полной сохранности пересаженного  деревца,  с  корнями  и
плодами - сидящим на Валериной кровати... (70, т.5; 33)
      Оттенок нежности, любования:
      Куполок твой золотенький
      Ясны звезды - под лобиком,
      Голосочек твой тоненький
      Ты сама колоколенка. (70, т.1; 431)


                                 -
      Так или иначе, выходит  замуж  и  в  замужестве  продолжает  ходить  -
тонкая, как тростинка - в мальчишеском, ... (70, т.4; 183)
                                 -
      Молодость! Мой сапожок непарный! (70, т.2; 64)
      Оттенок жалости:
      Когда снежинку, что легко летает,
      Как звездочка, упавшая скользя,
      Берешь рукой - она слезинкой тает, -
      И возвратить воздушность ей нельзя. (70, т.1; 64)
      Оттенок брезгливости, отвращения:
      К
Пред.1617181920След.
скачать работу

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ