Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

онь брезгует гадом,
      Ты брезгуешь гласом
      Победным - тяжелым смарагдовым маслом
      Стекает кровища. (70, т.2; 37)
      Интересен  у  М.И.Цветаевой  и  прием  сложения  слов   с   оценочными
суффиксами:
      Глаза у меня огоньки-угольки. (70, т.1; 33)
      В качестве образа сравнения здесь выступают контекстуальные  синонимы.
Здесь образ  уточняется,  конкретизируется  и  достигает  большей  точности,
наглядности и изобразительности. Этот  прием  особенно  ярко  проявляется  в
прозе:
      Та молча перекатывает на желтом лице черные бусы-глаза. (70, т.4; 202)
      Особенно часто  в  прозе  М.И.Цветаевой  наблюдается  использование  в
качестве  признака  сравнения  сложные  прилагательных,  образованных  путем
сложения двух независимых прилагательных:
      Надя, ... вся какая-то жгуче-бархатная, как  персик  на  солнце.  (70,
т.5; 112)
                                    -
      Нина, парадно-нарядная, как пери... (70, т.5; 222)
      Это позволяет более ярко, точно и  выразительно  звучать  сравнению  в
тексте.
      Но особенно  экспрессивны те сравнения, в контексте которых происходит
разложение сложного слова, выражающего образ сравнения,  на  составляющие  и
актуализация их смыслов:
      И еще -  сама  фигура  рояля,  в  детстве  мнившегося  мне  окаменелым
звериным чудовищем, гиппопотамом, помниться, не из-за вида, - я  их  никогда
не видала! - а из-за звука, гиппопо (само тулово),  а   хвост  -  там.  (70,
т.5; 29)

      (3. Способы усиления  экспрессивности  сравнений  и  их  эмоциональная
окрашенность на лексическом уровне.

       Можно рассмотреть способы усиления  экспрессивности  сравнений  и  на
лексическом  уровне.  Во-первых,  это  употребление  в   составе   сравнения
экспрессивно окрашенных слов:
      ...с громовым - так и гром не грохочет! - смехом. (70, т.5; 34)
      В  лирических  сравнениях  нередко   употребляется   сразу   несколько
экспрессивных слов:
      И жжешь, и звенишь, и топочешь, и свищешь,
      И рвешь и рокочешь - и - разорванным шелком -
      Серым волком, - разлука! Степной кобылицей, - разлука! (70, т.1; 557)
      Нагнетание  сразу  нескольких  экспрессивных   слов   резко   повышает
выразительность сравнений.
      Во-вторых, в лирике можно отметить употребление слов  экспрессивных  и
эмоциональных одновременно:
      А я пою нежнейшим голосом
      Любезной девушки судьбу.
      О том, как редкостным растением
      Цвела в светлейшей из теплиц:
      В высокосветском заведении
      Для благороднейших девиц. (70, т.1; 470)
      Здесь наряду с экспрессивностью выделенные слова  несут  эмоциональную
окраску иронии. Это подчеркивается и  преобладанием  имен  прилагательных  в
форме превосходной степени.
      А также в этой группе необычайно экспрессивны сравнения, заключенные в
словах с разговорной окраской:
      Башка - вербой
      Вьется. (70, т.2; 273)
                               -
      ...он так, как побитая собака, - поплелся - ни с чем! (70, т.5; 154)
      Встречаются и сравнения с просторечной окраской:
      Нам лавры сплетая,
      У нас, как у мертвых
      Прут. (70, т.2; 279)
      Употребление подобной лексики используется в целом для создания образа
рассказчика через его  речь.  В  последнем  случае  автор  говорит  от  лица
Владимира Маяковского, который, как известно, не скупился на яркое,  точное,
крепкое  слово,  одновременно  содержащее  в  себе  и   объективную   оценку
ситуации, и свое отношение к ней.
      В прозе экспрессивность сравнений повышается за счет использования при
сравнительных  союзах  наречий  с  просторечной  окраской,  указывающих   на
относительность или, наоборот, точность сопоставления:
      ...старик, с белой бородой немножко веером. (70, т.5; 46)
                                    -
      Моря я с той первой встречи никогда не  полюбила,  я  постепенно,  как
все, научилась им пользоваться и играть в него: собирать  камешки  и  в  нем
плескаться - точь-в-точь как юноша, мечтающий о  большой  любви,  постепенно
научается пользоваться случаем. (70, т.5; 90)
      Повышенной  экспрессией   обладают   и   сравнения,   сами   по   себе
употребляющиеся лишь в разговорной речи:
      Как дикие бежим. (70, т.1; 153)
      Здесь   "разговорное"   сравнение    показывает    яркость    народных
характеристик, в качестве образа  дается  не  словосочетание,  состоящее  из
существительного и прилагательного,  а  субстантивированное  прилагательное,
что усиливает динамизм образа.
      Особую  образность  и  выразительность  придают  сравнениям  в  лирике
употребленные в качестве образа слова в переносном значении:
      За умноженьем - черепаха,
      Зато чертенок за игрой... (70, т.1; 115)
      Необходимо отметить и подлинно народные сравнения, ведущие свои  корни
от фольклорного сознания:
      Не сон ли: в воинах
      Сонм ангелов юных!
      Меж ними - осанна! -
      Мой - снегу белей... (70, т.22; 46)
                                 -
      Ничего, ничего, кроме самой мертвой, холодной как лед и белой как снег
скуки, я за все моё младенчество в церкви не ощутила. (70, т.5; 48)
                                  -
      Ты красною девой
      Бледнеешь над делом
      Своих двух
      Внезапно чужих
      Рук. (70, т.2; 37)
      Употребляя  подобные  сравнения  ("в  народном  духе"),   М.И.Цветаева
вживается во все тонкости  народно-поэтической  речи,  усваивает  ее  ритмы,
рифмы, эпитеты, экономную и точную образность. Порой в  подобных  сравнениях
отчетливо звучат песенные мотивы:
      Чтобы поезд нес, нес
      Быстрей лебедя, как в песенке... (70, т.2; 261)
                              -
      Вся, как косыночка, бела. (70, т.2; 18)
      Очень своеобразными и интересными представляются лирические сравнения,
построенные аналогично структуре пословиц, с логическим завершением мысли  в
афористичной форме:
      Радость - что сахар,
      Нету - и охаешь. (70, т.1; 441)
      В  этой  группе  значительное  место  занимают  сравнения  с   высокой
лексикой, например:
      И как под землею трава
      Дружится с рудою железной, -
      Все видят пресветлые два
      Провала в небесную бездну. (70, т.1; 442)
                                    -
      Газеты  же  мать,  с   каким-то   высокомерным   упорством   мученика,
ежеутренне, ни слова не говоря отцу, ... с рояля снимала. (70, т.5; 11)
      Возвышенность прозаической речи придают и особые наречия и предлоги:
      ....Нина,  подобно  восходящему  солнцу,  проплывала  меж  двух  рядом
стоящих лип в желтом кабриолете о двух огромных колесах, которые  вращались,
точно два солнца... (70, т.5; 222)
      Возвышенный   эмоциональный   оттенок   может    проявляться    и    в
морфологических формах слов:
      Палестинские жилы! - Смолы тяжеле
      Протекает в вас древняя кровь Саула. (70, т.2; 52)
      Возвышенность речи придают и устаревшие слова:
      В ручьях овечьего руна
      Я к небу воздеваю руки -
      Как - древле - девушка одна... (70, т.1; 413)
      Но высокая лексика может создавать в речи и иронические оттенки:
      Грудь Ваша благоуханна,
      Как розмариновый ларчик... (70, т.2; 23)
      Романтические оттенки:
      И я, как рыцарь (без пера,
      Увы, без шлема и без шпаги!)
      Письмо на розовой бумаге
      На канделябре сжег вчера. (70, т.1; 131)
      Но  нередко  высокий  слог  в  сравнениях  М.И.Цветаевой  перемешан  с
просторечием, книжная архаика с разговорной лексикой. На  этом  основывается
особый эффект цветаевского стиля -  та  "высокая  простота"  (39;33),  когда
слово  самое  обиходное  обретает  высокое  звучание  в  ряду  слов    иного
лексического слоя и в соответственном интонационном ключе:
      Отвечают Князю Света - Темный князь:
      -То не я хожу-брожу, пресветлый - нет!
      То сама она в твой светлый Божий день
      По пятам моим гоняет, словно тень. (70, т.1; 361)
                                   -
      Я дитятко свое восславить
      Пришла, как древле - пастухи. (70, т.2; 70)
                                   -
      А с краю, на тучах, которыми другой от  нас  умчался  гений,  немножко
задевая око луны - лиловым  чернилом,  кудрявыми,  как  собственные  волосы,
буквами: "Приезжайте скорее. Здесь чудесно". (70, т.5; 87)
      Как видно из примеров, наряду с высокой лексикой ( "пресветлый", "сама
она",  "Божий  день",  "восславить",  "как  древле",  “ока”)  в   сравнениях
присутствует и сниженная  (  "хожу-брожу",  "по  пятам  моим  гоняет  словно
тень", "дитятко", “немножко”).
      Отметим в сравнениях М.И.Цветаевой крупный пласт библейской лексики, к
которой поэтессу привели поиски монументальности речи:
      Я эту книгу...
      Кидаю в вихрь войн.
      Пусть странствует она - свечой под праздник -
      Вот так: из длани в длань. (70, т.1; 507)
                                  -
      Игра не взять хотящая, а отдать. В этой игре,  по  ее  бесплотности  и
страшности, действительно было что-то адово, аидово. Убегание рук от  врага.
Так друг другу в аду, смеясь и трясясь, сбывают  горящий  уголь.  (70,  т.5;
41)
                                   -
      И яблони - что ангелы - белы. (70, т.1; 265)
      В  последнем   примере   употребляется   и   усеченная   форма   имени
прилагательного "белый", что встречалось в примерах уже не раз и  характерно
только для фольклора.
      В лирике  библейская  лексика  часто  соединяется  с  возвышенной  или
устаревшей:
      Что ни ночь, чудится мне: под камнем
      Я, и камень сей на сердце - как длань. (70, т.1; 324)
                              -
      Но рот напряжен и суров.
      Умру, - а восторга не выдам!
      Так с неба Господь Саваоф
      Внимал молодому Давиду. (70, т.1; 313)
      Здесь н
Пред.1617181920След.
скачать работу

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ