Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

еобходимо также отметить частое употребление имен  собственных,
отсылающих читателя к библейской тематике:
      ...женою Лота
      Насыпью застывшие столбы. (70, т.2; 208)
      На этот же библейский сюжет намекает и другое сравнение:
      А  мой друг дорогой -
      Часовой на часах.
      Он под ветром холодным,
      Под холодной луной,
      У палатки походной -
      Что столб соляной. (70, т.1; 442)
      По библейскому  преданию,  жена  праведника  Лота  была  превращена  в
соляной  столб  за  то,  что,  покидая  родной  город,  нарушила  запрет   и
оглянулась на его стены. Этот сюжет расширяет образ сравнения  и  становится
как бы его вторым дном, вторым толкованием, значительно оживляя его.
      А вот сравнение,  которое  неискушенный  читатель  причислит  к  двум,
указанным выше, но в нём дается аллюзия на другое библейское событие:
      Тем был мне, что морю толп
      Еврейских - горящий столп! (70, т.2; 310).
      По Библии, при исходе евреев из Египта Бог в образе  огненного  столпа
указывал им путь.
      Обращение  к  библейским  сюжетам   наблюдается   и   в   прозаических
сравнениях. Они воспроизводятся нередко не в повествовании автора, а в  речи
лирической героини М.И.Цветаевой, маленькой девочки,  которая  в  обыденных,
бытовых ситуациях проводит параллели с библейскими историями, например:
      "Христос - воскрес, а черт взял да и лопнул!" -  торжественно  сказала
Асина няня, стоя пасхальным утром над моей кроватью. "Неправда! -  орала  я,
сжимая в кулаке драгоценные останки и  бия  ногами  в  туго  натянутый  свод
одеяла. -  Он лопнул совсем не потому, что Христос воскрес, а потому, что  я
на него легла... Я его просто заспала, как на суде Соломона". (70, т.5; 53)
      В этом сравнении  речь  идет  об  эпизоде  из  Библии  ("Третья  книга
Царств"), где говорится о суде царя Соломона над  грешницей,  задушившей  во
сне своим телом ребенка.
      М.И.Цветаева, как всякий крупный художник,  творила  в  русле  мировой
культуры, перенося великие создания человеческого духа  в  свою  поэтическую
"страну", переосмысляя их на свой лад:
      Все так же, так же в морскую синь -
      Глаза трагических героинь.
      В сей зал, бесплатен и неоглядн,
      Глазами заспанных Ариадн
      Обманутых, очесами Федр
      Отвергнутых, из последних недр
      Вотще взывающими к ножу... (70, т.2; 213)
                                  -
      Дом у Старого Пимена благополучно кончиться не мог. Потому он так надо
мною и властен, что он был не менее чистокровно-трагичен,  чем  дом  Приама.
(70, т.5; 118)
                                  -
      Так разминулися: сын Фетиды
      С дщерью Аресовой: Ахиллес
      С Пенфезилеей. (70, т.2; 237)
      М.И.Цветаева  облекает  в  мифологические   одежды   свое   лирическое
содержание -  душевную  драму  человека  и   поэта  трагического  двадцатого
столетия. Поэтому в античности ее  привлекают  по  преимуществу  трагедийные
коллизии и конфликты, идея рока,  ощущение  предопределенности  человеческой
судьбы.
      Как видно из примеров, имена собственные в соединении с возвышенной  и
библейской лексикой играют большую роль в  цветаевских  сравнениях,  снабжая
их  глубоким  подтекстом  и  особой  индивидуальной   трактовкой   различных
коллизий.
      Последнее, что хочется отметить в группе экспрессивной лексики,  - это
столкновение в тексте сравнения лексических антонимов:
      -Мир окончился потопом,
      -Мир окончился пожаром,
      Так вода с огнем, так дочерь
      С матерью схватились в полночь. (70, т.2; 440)
                                 -
      Четвертый рояль:... Почему он такой глубокий и  такой  твердый?  Такая
вода и такой лед? Такой да и такой нет? (70, т.5; 28)
                                  -
      Уравнены: как да и нет.
      Как черный цвет  - и белый цвет.
      Как в творческий громовый час:
      С громадою Кремля - Кавказ. (70, т.2; 557)
      Употребление  сразу  нескольких   антонимов   усиливает    яркость   и
выразительность сравнений, делает их более свежими и неожиданными.

      (4. Сравнения - фразеологизмы в творчестве М.И.Цветаевой

       Очень  интересно  и  своеобразно  поэтесса  использует  в  сравнениях
различные фразеологизмы:
      (А что говорю - не слушай!
      Все мелет - бабье!)
      Сама поутру разрушу
      Творенье свое.
      Хоромы - как сноп соломы - ничего!
      Мой путь не лежит мимо дому - твоего. (70, т.1; 525)
                                   -
      Разлатое здание, поданное как на ладони болотистой равниной. (70, т.5;
121)
                                   -
      А денег, как на грех, не было. (70, т.5; 189)
                                   -
      И мертвые встают как по команде (70, т.1; 243)
      Использование фразеологизмов позволяет автору добиться  афористической
четкости   и    завершенности    высказывания.    Но    нередко    привычный
фразеологический оборот  по-разному  обыгрывается  в  различных  контекстах,
обновляя свою форму и освежая содержание:
      ....каменным, а затем и дерущимся  столбом  стоять  среди  беснующихся
"победителей". (70, т.5; 41)
                                   -
      Что если б знамя мне доверил полк,
      И вдруг бы ты предстал перед глазами -
      С другим в руке - окаменев как столб,
      Моя рука бы выпустила знамя. (70, т.1; 532)
                                   -
      И по дороге столбом
      Пыль от сердец и серсо. (70, т.1; 433)
                                   -
      Папиросой горит и гаснет,
      И долго-долго дрожит на ее краю
      Серым коротким столбиком - пепел... (70, т.1; *929)
      Особой экспрессии достигают такие случаи употребления фразеологических
оборотов в лирике, когда фразеологизм особо выделяется  на  фоне  остального
текста, как бы ставится над ним - при помощи пауз или повторения:
      Она же над вашим ложем,
      Она же над вашим троном
      -Как вкопанная - стояла
      Без малого - целый год. (70, т.1; 266)
                              -
      Как вкопанная - глянь - над домом
      Как вкопанная - глянь - звезда! (70, т.2; *58)
      В приведенных выше примерах один  и  тот  же  фразеологизм  помещен  в
контексты   с   разной   стилистической   окраской.   Так   как   сам   этот
фразеологический оборот несет на себе оттенок разговорности,  то  во  втором
примере он находится в "созвучном" ему контексте,   повтором  сопровождается
и оборот, и  разговорно-обиходная  форма  глагола  "глядеть"  -  "глянь".  В
первом примере фразеологизм соседствует с  высокой  лексикой  ("над  ложем",
"над троном") и в стилистическом отношении вступает с ней  в  антонимические
связи, что значительно усиливает экспрессию сравнения.

      ( 5.  Средства усиления экспрессии сравнений на синтаксическом уровне.


      Своеобразную   выразительность   придают   сравнениям   вопросительные
конструкции:
      -"Слова твои - струи, вскипают и льются,
      Но нежные губы в тоске."
      -"Не правда ли, милый, так дети смеются
      Пред львами на красном песке?" (70, т.1; 92)
                                   -
      -М.И., почему вы даете руку так, точно подкидываете мертвого младенца?
(70, т.4; 194)
                                   -
      Кто уцелел - умрет, кто мертв - воспрянет.
      И вот потомки, вспомнив старину:
      -Где были вы? - Вопрос как громом грянет,
      Ответ как громом грянет - на Дону!". (70, т.1; 391)
      При помощи сравнения подчеркивается внезапность вопроса  ("как  громом
грянет"), и  вопрос  этот  предполагается  как  риторический,  то  есть  без
ответа, но в противовес ему М.И.Цветаева вдруг неожиданно вводит  "обратную"
внезапность ("ответ как громом грянет") и  этим  усиливает  в  стихотворении
чувство  гордости,  уверенности  лирического  героя  в  свой   незапятнанной
совести, благородстве и прямоте.
      Большинство  сравнений,  заключенных  в  вопросительные   конструкции,
представлены  в   форме   диалога   героев,   но   в   прозе   М.И.Цветаевой
вопросительные  конструкции   нередко   являются   результатом   внутреннего
монолога лирической героини, ее рассуждений, например:
      Четвертый рояль: ...почему он такой глубокий и  такой  твердый?  Такая
вода и такой лед? Такой да и такой нет? (70, т.5; 28)
      Экспрессия восклицательных конструкций   преобладает  у  М.И.Цветаевой
над всеми другими видами синтаксической  экспрессии  (за  исключением,  быть
может, конструкций с синтаксическими параллелизмом,  которые  в  этой  главе
рассматриваться не будут,  так  как  их  анализ  был  проведен  в  главе  2,
стр.57). В  форме  восклицательной  конструкции  может  быть  оформлено  все
сравнение:
      ... надышать, как на оконное стекло, и ...успеть отпечатать нос и рот,
которые: нос - выходит пятачком, а рот - совершенно распухшим,  точно  пчела
всюду укусила! (70, т.5; 28)
                                  -
      Небо - синей знамени!
      Море - полней вымени! (70, т.2; 330)
      С восклицательной интонацией  может  произноситься  не  вся  фраза,  а
только образ сравнения, например:
      ... с громовым - так и гром не грохочет! - смехом. (70, т.5; 34)
                                  -
      Под горем не горбясь,
      Под камнем - крылатой -
      -Орлом! - уцелев... (70, т.2; 46)
      В прозе в форме восклицательной конструкции  может  быть  оформлена  и
прямая речь героев:
      -Ты совершенная дура и упрямее десяти ослов! (70, т.5; 70)
      Усиливают экспрессию сравнений и лексические повторы, которые  активно
употребляются поэтессой для повышения выразительности. У  М.И.Цветаевой  они
многофункциональны и несут в себе разную семантику.
      Например, повтор образа сравнения в непосредственной близости от него,
в контексте:
      Х
Пред.2122232425След.
скачать работу

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ