Главная    Почта    Новости    Каталог    Одноклассники    Погода    Работа    Игры     Рефераты     Карты
  
по Казнету new!
по каталогу
в рефератах

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

 лет - и четыре года:
       Ты и я - у Москвы-реки (70,т.1;352)
       Но даже и такой пейзаж всегда заметен и поражает своей  лаконичностью
и красочностью: всего в одном предложении так ярко  и  выразительно  даны  и
небо, и река. Интересно сравнение  Мох - что  зеленый  мех!  (70,т.1;360)  В
поэзии  М.И.Цветаевой  переходы  от  чисто  звукового  подобия   к   подобию
морфологическому и смысловому могут быть настолько плавными, что  слова  как
бы перетекают друг в друга, превращаются одно в другое. Тем самым  в  данном
сравнении подчеркивается   удивительная  ощутимость  мягкости  и  пушистости
мха.
       Просто  невозможно  не  остановиться  на  совершенно  удивительном  и
неповторимом сравнении, ярко передающим всю цветаевскую манеру  чувствования
и восприятия мира - через органичное слияние слова и звука:
       Прорицаниями рокоча,
       Нераскаянного скрипача
       piccicata’ми... Разрывом бус!
       Паганиниевскими “добьюсь!”
       Опрокинутыми...
                                  Нет, планет -
       Ливнем!
                                - Вывезет!!!
                                       - Конец... На нет...
       Недосказанностями тишизн
       Заговаривающие жизнь:
       Страдивариусами в ночи
       Проливающиеся ручьи. (70,т.2;195)
       Все сравнение, если  прочитать  его  вслух,  звучит  как  музыкальное
заклинание, а ведь сама М.И.Цветаева говорила:  “Состояние  творчества  есть
состояние наваждения”. Здесь же уместно привести и  другие  ее  слова:  “Все
дело - ритма, в который я попаду. Мои стихи несет  ритм,  как  мои  слова  -
голос, тот, в который попадаю”. (70,т.5;286)
       Пейзаж у М.И.Цветаевой всегда эмоционален и очень личностен:
       Словно теплая слеза -
       Капля капнула в глаза.
       Там, в небесной вышине
       Кто-то плачет обо мне (70,т.1;499)
       Никогда и ни у кого  не  встретишь  такого  описания  дождя.  Вернее,
такого восприятия дождя. Здесь это не  явление  природы,  распространяющееся
на всех, а очень субъективный образ, касающийся только лирического героя.  В
сравнении вообще  отсутствует  слово  “дождь”,  это  не  дождь,  а  плач,  и
лирической героине, как посвященной в тайны бытия, известна и причина  плача
- о ней. В сравнении звучат мотивы избранничества - на такую глубину  уходят
рассуждения поэта о дожде.

       (5. Сравнения, выражающие действия.

      Пятая группа включает в себя сравнения, выражающие различные  действия
и состояния, в лирике  в  частности,  такие,  как  уход,  приход,  ожидание.
Например:
      Чтоб ушел, как вздох. (70, т.1; 438).
                                     -
      ...немножко боком и немножко волком - входила. (70, т.5;32).
                                     -
      Исчезая, как дым в небесах,
      Уходили они, уходили. (70, т.1; 67).
       Как видно  из  примеров,  в  лирике  действия  часто  сравниваются  с
абстрактными  понятиями,  которые  подчеркивают  их  легкость,  быстроту   и
непосредственность.
       Последнее в числе приведенных примеров сравнение очень зрительно, и в
то же время картина,  которая  при  этом  возникает  в  воображении,  рисует
неуловимое воздушное движение, которое  трудно  четко  зафиксировать,  также
как, например, такое:
       Движенье, как длинный крик,  (70,т.1;241)
       Не раз можно встретить в сравнениях такого типа ощущение  каменности,
неподвижности, хотя речь идет о действии, динамике:
       Не крадущимся перешибленным зверем, -
       Нет, каменной глыбою
       Выйду из двери-
       Из жизни (70,т.2;29)
       Это сравнение - антитеза. В нем два противоположных по смыслу  образа
создают описание одного действия. Здесь  противопоставлены  не  только  сами
понятия (“зверь” - “глыба”), но и эпитеты (“крадущийся” -  “каменный”).  Эта
яркая противоположность усиливает неподвижность и  статичность  действия.  А
есть, наоборот, сравнения с ощущением порыва, даже полета в движении:
       Ах, если бы - двери настежь -
       Как ветер к тебе войти! (70,т.1;309)
       В подобных сравнениях,  которых  большинство  в  лирике,  в  качестве
образа выступают различные стихии:
       Я опрокину лавочку,
       Я закружусь, как вихрь (70,т.1;478)
                              -
       ...как вал морской
       Ношусь вдоль всех штыков, мешков и граждан (70,т.1;525)
       Часто стремительность движений сравнивается с быстротой  и  гибкостью
кошки:
       Кошкой выкралась на крыльцо  (70,т.1;250)
                               -
       Что не однажды из-за угла
       Он прыгал - как кошка - гибкий (70,т.1;238)
       Очень  интересно  описание   ожидания,   здесь   сравнения   как   бы
нанизываются друг на друга, хотя они не сходны  по  семантике,  и  этот  ряд
разносмысловых  образов  в  сочетании  с  монотонно   повторяющимся   словом
“терпеливо” подчеркивает напряженность и длительность ожидания:
       Буду ждать тебя (пальцы в жгут -
       Так Монархини ждет наложник)
       Терпеливо, как рифмы ждут,
       Терпеливо, как руки гложут.
       Терпеливо, как негу длят,
       Терпеливо, как бисер нижут  (70,т.2;180)
      В прозаических сравнениях состояние неподвижности, статики очень часто
органично соединяется с динамикой, сама возможность и готовность к  действию
уже присутствует в неподвижности образа сравнения, например:
      ... каменным, а затем и дерущимся  столбом  стоять  среди  беснующихся
“победителей”. (70, т.5; 41).
                                      -
      ... выстаивала - стойкой вкопанной гончей -  все  на  той  же  полянке
нашей ежедневной прогулки, пока другие ловили мяч. (70, т.5; 130).
      В прозе, как и в  лирике  М.И.Цветаевой,  в  сравнениях  часто  звучит
мотив движения, ходьбы:
      Остер, как мои лета,
      Мой шаг, молодой и четкий. (70, т.1; 236).
                                      -
      Отец мой - страстный, вернее  отчаянный,  еще  вернее  -  естественный
ходок, ибо шагает - как дышит,  не  осознавая  самого  действия.  (70,  т.5;
170).
      Но поэтесса не просто описывает ходьбу, а  при  этом  характеризует  и
персонажей, и специфику изображаемой ситуации, например:
      ... он так, как побитая собака, - поплелся - ни с чем! (70, т.5; 154).
                                      -
      ... Нина,  подобно  восходящему  солнцу,  проплывала  меж  двух  рядов
столетних лип... (70, т.5; 222).
      Нередко в сравнениях  М.И.Цветаевой  происходит  обыгрывание  звука  и
смысла образов сравнения:
      Сидим с Асей, сначала как на гвоздях, а потом уже - как пригвожденные.
(70, т.5; 122).
      Здесь происходит сопоставление и противопоставление образов сравнения,
которые являются  фразеологическими  оборотами  антонимичной  семантики,  но
однокорневого происхождения.


       (6. Сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев.

       В эту группу вошли такие сравнения, как:
       Раскалена, как смоль:
       Дважды не вынести! (70,т.2;209)
                                   -
       Ася за роялем, по малолетству, просто невыносимо скучает и только  от
собственного засыпания берет мимо (нот!), как слепой щенок  -  мимо  блюдца.
(70, т.5; 12).
       Здесь много сравнений, передающих одиночество, неприкаянность героев.
      Это ты берег меня от всякой общности, нацепив  мне,  как  злой  сторож
Давиду Копперфильду, на спину ярлык: “Берегитесь! Кусается!” (70, т.5; 54).
       В лирических сравнениях образы, возникающие при этом у  автора,  тоже
одинокие  и  гордые,  неприкосновенные,  отдаленные  от  мира,  такие,  как,
например, луна:
       А единая была - одна!
       Как луна, - одна, в глазу окна (70,т.1;382)
       С  одиночеством  у  М.И.Цветаевой  всегда  граничит  независимость  и
отчуждение, поэтому и животные, которые появляются в лирических  сравнениях,
всегда сильные и гордые, со свободным нравом и  -  лишенные этой свободы:
       Мне все равно, каких среди
       Лиц ощетиниваться пленным
       Львом... (70,т.2;315)
                           -
       Камчатским медведем без льдины
       Где не ужиться (и не тщусь!)
       Где унижаться - мне едино (70,т.2;315)
       В последнем сравнении интересен признак, который плавно преобразуется
перетеканием одного слова в  другое,  связанным  с  перестановкой  звуков  и
слогов.  Это  говорит  о  динамизме  языка  М.И.Цветаевой  на  фонетическом,
морфологическом и семантическом уровнях. И это не случайно, ведь  одними  из
важнейших   качеств   ее   лирической   героини    являются    динамичность,
изменчивость,  порывистость.  Оторванность  от  людей  и  от  жизни,  полная
неприкаянность и - что всего тягостней - никому не  нужность  воплощаются  в
лирических сравнениях в образе нежданного гостя:
       Двух станов не боец, а - если гость случайный -
       То гость - как в  глотке  кость,  гость  -  как  в  подметке  гвоздь.
       (70,т.2;333)
                                         -
       В этом дремлющем доме ты словно чужая,
       Словно грустная гостья без силы к утехам (70,т.1;89)
       Передавая любовные чувства, родственность двух  душ,  поэтесса  очень
часто берет в качестве сравнений, встречающихся  в  стихотворениях,   парные
предметы,  они  подчеркивают  неразрывность,   невозможность   существования
одного без другого:
       Как правая и левая рука -
       Твоя душа моей душе близка.
       Мы сложены, блаженно и тепло,
       Как правое и левое крыло (70,т.1;412)
       Или  берутся  предметы,  которые  часто  соединяются  вместе,  причем
соединение это - неизбежно и вечно:
       Не для тысячи судеб -
       Для единой родимся.
       Ближе, чем с ладонью хлеб -
       Так с тобою сходимся.
                     ...
       Ближе, чем с ладонью лоб
       В те часы бессонные. (70,т.2;76)
       Здесь любовные переживания
Пред.678910След.
скачать работу

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

 

Отправка СМС бесплатно

На правах рекламы


ZERO.kz
 
Модератор сайта RESURS.KZ